Начнём с ä, ö и ü. Эти буквы не имеют русского аналога, хотя иногда заменяются буквами «я», «ё», «ю», но ими они не являются. Что же это за буквы? Начнём с «ä». Для начала придётся вспомнить, как получить русское «я» — мы к «й» прибавляем «а». Но согласитесь, если мы отнимем это «й» от «я», то получится уже не «а», а как раз-таки то самое «ä».
Если такое объяснение Вам не понятно, то это «я» в русском слоге «СЯ» или английское «а» в слове «cat». С «ö» и «ü» всё в принципе также, только они образуются от «о» и «у». Я не стану их расписывать, поскольку Вы, думаю, сами поймёте. И потренируйтесь говорить эти буквы в открытом состоянии: они нам очень пригодятся (и обратите внимание, эти буквы тянутся больше, чем русские я, ё, ю.
Буква õ читается точно также, как русское «ы». Эта буква чем-то напоминает нашу «ё»: и «ё», и «õ» появились относительно недавно и часто заменяются на другие. Впрочем, «õ» заменяется на «o» гораздо реже, чем «ё» на «е». Но всё равно, возьмите на заметку.
Учи эстонский язык! (реклама) — Learn Estonian! (advertisement)
Кстати, если после слова ei (нет, не (делает)) стоит слово на букву o, буква o будет читаться ни как о, а как ё.
Буквы š и ž читаются как русские ш и ж.
Буквы f, š, ž и z употребляются только в заимствованных словах.
Буквосочетание zz можно читать и как зз, и как ц. Причём чаще читают как ц.
Буквы c, q, w, x и y используются только в иностранных (латинских если точнее) именах и названиях. При написании иностранных имён иногда используются также и некоторые другие буквы, хотя делать это не обязательно, и нередко, так и происходит («Chişinǎu» (Кишинёв) — хотя можно и «Chisinau»).
Источник: ru.wikiversity.org
Финский и эстонский языки: сходство и отличие
Многие задаются вопросом: похож ли эстонский язык на финский? Безусловно, во многом да, и лексически, и грамматически, поскольку они относятся к одной языковой группе и исторически и эстонский, и финский вышли из одного праязыка. Примерно 1000 лет назад это был один язык, точнее, группа родственных диалектов, не имевших письменной формы. Особенно близки сейчас юго-западные финские диалекты и северные эстонские, в частности, речь жителей прибрежных островов из-за географической близости и частых контактов населения в прошлом (например, совместная ловля рыбы).
ФИНСКИЙ и ЭСТОНСКИЙ язык. Сходства и различия!
Финский и эстонский языки: сходство
Итак, вначале поговорим про сходство языков. Близкое сходство лексики и грамматики сразу бросается в глаза, например, фраза «Я русский» будет звучать очень похоже:
Финский язык | Эстонский язык |
Minä olen venäläinen | Mina olen venelane |
К общим характерным особенностям можно отнести также:
- большой процент общей лексики;
- отсутствие грамматической категории рода;
- отсутствие артиклей;
- почти одинаковая падежная система;
- использование партитива после числительных (кроме единицы);
- почти идентичные личные окончания глаголов.
Финский и эстонский языки: разница
Однако, хоть финский и эстонский языки близкородственны, у них есть и отличия. Эстонский подвергся большим историческим изменениям, чем финский, поэтому, в целом, можно говорить о том, что эстонские слова короче, чем их финские аналоги, а грамматика кажется во многом более упрощённой.
Выпадение звуков
Например, в эстонском со временем выпали некоторые слоги:
Финский язык | Эстонский язык | Русский язык |
suomalainen | soomlane | финн |
venäjänkielinen | venekeelne | русскоязычный |
Также в эстонском выпали многие конечные гласные и согласные:
Финский язык | Эстонский язык | Русский язык |
saari | saar | остров |
yksi | üks | один |
kahdeksan | kaheksa | восемь |
В принципе, такую тенденцию к выпадению конечных звуков (особенно безударных гласных) мы можем видеть и в разговорном финском, это частое явление в финно-угорских языках.
Упрощенное спряжения глагола в отрицании
Ещё можно выделить упрощение спряжения глагола в отрицании в эстонском. Если в финском языке отрицательный глагол «ei», изменяясь, принимает на себя личные окончания глаголов, то в эстонском «ei» остаётся без изменений:
Финский язык | Эстонский язык | Русский язык |
minä en ole | mina ei ole | я не являюсь |
sinä et ole | sina ei ole | ты не являешься |
hän ei ole | tema ei ole | он/она не является |
По этим причинам некоторые финны считают эстонский более упрощённым и бедным, чем финский. Таким образом, имея дело с родственными словами, финны находят эстонские слова трудно «схватываемыми» в их разговорной форме, поскольку они частично потеряны. Для эстонцев, с другой стороны, более длинные финские формы напоминают те, что они знают из эстонского фольклора и некоторых диалектов. Они звучат странно и немного забавно или старомодно для эстонца.
Ложные друзья переводчика в финском и эстонском языках
Конечно, в финском и эстонском, как в любых близкородственных языках, есть «ложные друзья переводчика», т.е. слова, которые внешне схожи, но могут означать совершенно разные вещи, порой совсем абсурдные для носителя родственного языка.
Например, слово hallitus по-фински означает правительство, а эстонец, увидев такую надпись на административном здании, будет смеяться, потому что по-эстонски это слово означает «плесень».
Другой пример, увидев эстонский рекламный слоган «Miks raiskad oma raha?» («Почему ты тратишь впустую свои деньги?»), финн воспроизведёт в голове финскую фразу «Miksi raiskaat omaa rahaa?» («Почему ты насилуешь свои деньги?»).
В одном финском романе был описан случай, когда человек эстонского происхождения часто говорил одному герою «Sinä olet halpa mies» (Ты дешёвый человек (финск.)). И герой не мог никак понять, почему же он дешёвый. Оказалось, в эстонском родственное слово halb означает «плохой», и сразу всё стало ясно. Похоже, да не то же.
В заключение хотим сказать, что при общении на простые базовые темы эстонец и финн друг друга в целом поймут, но при более глубокой беседе, конечно, возникнут сложности.
Наши преимущества
Крупнейший центр финского языка в стране. Образовательная лицензия.
Все уровни – от начинающего до продвинутого
Офис в центре города
Возможность учиться у носителя языка
Постановка произношения
Финский для пенсионеров
Интенсивы и супер интенсивы
Приемлемые цены
Отзывы о языковом центре ЛингваКонтакт
Мне все очень понравилось! Инесса — превосходный преподаватель и очень приятный в общении человек. Занятия проходили весело.
Отличный языковой центр, приятно заниматься, даже бесплатная часть материалов даёт многое. Рекомендую! Kiitoksia! .
Пришла в языковую школу «ЛингваКонтакт» прошлым летом буквально на три месяца интенсивного курса финского языка для начи.
Внимание, сейчас будет признание в любви! :,D Спасибо LinguaContact за помощь в исполнении моей большой мечты — изучении фин.
Добрый День! Некоторое время назад я решил для себя, что хочу изучить финский язык. Язык, на котором говорят наши соседи из прекра.
Очень хороший языковой центр! Преподаватели все доходчиво обьясняют и если возникают трудности-всегда помогут. Я занимаюсь в Лингв.
Отличная команда! Доброжелательные и увлечённые своим делом преподаватели. Советую обучаться именно здесь .
Добрый день. Хочу выразить огромную признательность учителям лингва-контакт (особенно Людмиле) за высокий профессионализм, проявле.
Искала курсы финского языка. Выбор пал на ЛингваКонтакт т.к. для меня это оказались единственные курсы с удобным временем начала з.
Занимаюсь финским онлайн почти год, с декабря 2014. Могу разделить лишь превосходные впечатления о нашем обучении — идеальны.
Посещаю вебинары финского языка в ЛингваКонтакте. Мне нравятся: профессионализм преподавателя — Александры Крючковой, хороше.
Кто знает, тот поймёт: Средний уровень почти на максимум (15 из 16 баллов) с нуля за 2 года! Спасибо Лингваконтакту и лично Светла.
Добрый день всем! В школе «Лигва-лонга» обучаюсь полтора месяца, но уже оценила качество работы как администрации, так и.
Александра всегда готовит что-то интересное на занятие. Рассказывает нам о праздниках и обычаях, приносит финские угощения, делает.
Наташа — самый терпеливый преподаватель. Занимаюсь у неё в пенсионной группе. Она может 5 раз объяснить одно и тоже и искрен.
Занимаюсь у Инессы с нуля. Сейчас на уровне А2. Инесса – прекрасный преподаватель, который всё объясняет доступно и интересно. На.
информация о компании
Основная идея языковой школы «ЛингваКонтакт»: обучение финскому языку с реальным результатом при разнообразии обучающих форматов и погружении в самобытную культуру Финляндии.
Мы в соц.сетях
Контактная информация
-
для Санкт-Петербурга
- Пн-Пт с 11:00 до 19:15 (обед с 14:00 до 15:00). Вс-Сб: выходной
- г. Санкт-Петербург, Апраксин переулок, д. 4.
Услуги
Информация
Быстрый заказ
Свяжитесь с нашей службой поддержки клиентов, если у Вас есть какие-либо вопросы.
Свяжитесь с нами
Свяжитесь с нашей службой поддержки клиентов, если у Вас есть какие-либо вопросы.
Свяжитесь с нами
Свяжитесь с нашей службой поддержки клиентов, если у Вас есть какие-либо вопросы.
Свяжитесь с нами
Свяжитесь с нашей службой поддержки клиентов, если у Вас есть какие-либо вопросы.
Соглашение об обработке персональных данных
В целях соблюдения 152-ФЗ
«о защите персональных данных»
Присоединяясь к настоящему Соглашению и оставляя свои данные на Сайте название_сайта (далее – Сайт), путем заполнения полей форм обратной связи Пользователь:
- подтверждает, что все указанные им данные принадлежат лично ему,
- подтверждает и признает, что им внимательно в полном объеме прочитано Соглашение и условия обработки его персональных данных, указываемых им в полях форм обратной связи, текст соглашения и условия обработки персональных данных ему понятны;
- дает согласие на обработку Сайтом предоставляемых в составе информации персональных данных в целях заключения между ним и Сайтом настоящего Соглашения, а также его последующего исполнения;
- выражает согласие с условиями обработки персональных данных без оговорок и ограничений.
Пользователь дает свое согласие на обработку его персональных данных, а именно совершение действий, предусмотренных п. 3 ч. 1 ст. 3 Федерального закона от 27.07.2006 N 152-ФЗ «О персональных данных», и подтверждает, что, давая такое согласие, он действует свободно, своей волей и в своем интересе. Согласие Пользователя на обработку персональных данных является конкретным, информированным и сознательным.
Настоящее согласие Пользователя признается исполненным в простой письменной форме, на обработку следующих персональных данных: фамилии, имени, отчества; года рождения; места пребывания (город, область); номеров телефонов; адресов электронной почты (E-mail).
Пользователь, предоставляет название_сайта право осуществлять следующие действия (операции) с персональными данными: сбор и накопление; хранение в течение установленных нормативными документами сроков хранения отчетности, но не менее трех лет, с момента даты прекращения пользования услуг Пользователем; уточнение (обновление, изменение); использование; уничтожение; обезличивание; передача по требованию суда, в т.ч., третьим лицам, с соблюдением мер, обеспечивающих защиту персональных данных от несанкционированного доступа.
Указанное согласие действует бессрочно с момента предоставления данных и может быть отозвано Вами путем подачи заявления администрации сайта с указанием данных, определенных ст. 14 Закона «О персональных данных». Отзыв согласия на обработку персональных данных может быть осуществлен путем направления Пользователем соответствующего распоряжения в простой письменной форме на адрес контактной электронной почты указанной на сайте название_сайта.
Сайт не несет ответственности за использование (как правомерное, так и неправомерное) третьими лицами Информации, размещенной Пользователем на Сайте, включая её воспроизведение и распространение, осуществленные всеми возможными способами. Сайт имеет право вносить изменения в настоящее Соглашение. При внесении изменений в актуальной редакции указывается дата последнего обновления. Новая редакция Соглашения вступает в силу с момента ее размещения, если иное не предусмотрено новой редакцией Соглашения. Ссылка на действующую редакцию всегда находится на страницах сайта: название_сайта.ru
К настоящему Соглашению и отношениям между пользователем и Сайтом, возникающим в связи с применением Соглашения подлежит применению право Российской Федерации.»
Источник: www.linguacontact.ru