Латышский язык это Латвия

ЭСБЕ/Латышский язык

Латышский язык. — Из всех инородческих областей России латышские местности подробнее и лучше других исследованы в лингвистическо-этнологическом и историко-географическом отношениях. Исследование это началось с основания латышско-литературного общ. в 1824 г. Диалектологическое изучение Л. языка особенно подвинулось с 1860-х годов, когда главным руководителем его стал Авг.

Биленштейн (см. III, 842). Л. язык, вместе с литовским (см.), ныне уже вымершим прусским и ятвяжским, составляет особую группу и индо-арийской или индо-европейской семьи языков. Группу эту называют различно: то летские, литовские, балтийские, то айстские языки.

Л. или летский граничит на С с Эстским, на В с белорусским, на Ю с литовским языком и подходит на 3 к Балтийскому морю. Мнение Тунмана («Untersuchungen über d. alte Geschichte einiger Nord. Völker», 1772), что летский язык — смесь славянского, готского и финского, опровергнуто в 1818 г. датским лингвистом Раском, который первый доказал обособленность летского языка. В 1822 г. Ватсон, в соч. «Abstammung d. lett.

Можно ли жить в Латвии не зная Латышский язык?

Sprache von d. slav.-russ.», возвращается к старому мнению о смешанности языка летского и о влиянии на него славяно-русского, готского и финского. Потт, в соч. «De Borusso-Lithuanicae tam in Slavicis quam Letticis linguis principatu» (1841) и «Commentatio de linguarum letticarum cum vicinis nexu» окончательно отделил летский язык от славянских и финских.

Отношение Л. языка к финно-эстскому и важность изучения финских заимствований из летского языка выяснены в 1890 г. Вильямом Томсеном, в его «Beröringer mellem de finske og de baltiske (litauisk-lettiske) Sprag» (Копенгаген); здесь перечислены и ливизмы латышских говоров Лифляндии и Курляндии. В 1882 г. Л. местности расследованы были кенигсбергским литвоведом проф. Ад. Бецценбергером, вместе с А. Биленштейном.

Результаты этих поездок изложены Бецценбергером в его «Lett. Dialectsludien» («Magazin d. lett-lit. Gessellschaft», XVII, Митава, 1885) и в «Sprache der preuss. Letten» (ib., XVIII, 1887). А. Биленштейн издал в 1892 г. особую книгу Л. изоглоссов, в которых картографически изображены 35 особенностей или примет курляндских и лифляндских Л. говоров.

Из этого изображения видно, что много диалектологических черт одинаково встречается на крайнем Востоке Л. территории, ближе к Белоруссии, и на крайнем Западе Лифляндии и Курляндии, близ ливских или финно-корельских местностей. Отклонения от языка письменности или земгалского диалекта зависят не от соседства финнов или славян, а от первоначальной дифференцировки старо-латышских звуков или от доисторических разновидностей Л. диалектов в Земгаллии и Летигаллии.

Влияния славяно-русские и финно-ливские заметны почти единственно в заимствовании слов; кроме того в инфлянтском наречии (Витебской губ.) можно проследить слабое влияние соседнего литовского языка. Если вообще среди разновидностей балтийско— летского яз. собственно Л. наименее сохранил свою первобытную чистоту и потому для науки сравнительного арийского языковедения менее важен, чем родственный ему литовский, то в отношении количественности ударения Л. столь же важен как и литовский, или сербско-хорватский славянской группы.

Латышский язык? Сейчас объясню!

Для лингвист. археологии Балтики Л. язык играет первостепенную роль, особенно для изучения варяго-готского и финно-литовского периодов северо-европейской истории. Теория движения культурных слов и история их заимствования требует тщательного знания Л. говоров не только Курляндии, Лифляндии, прусск. Нерунга, но также и языка инфлянтских уу. Витебской губ.

Из истории Л. грамматики (см. Lautenbach, «Gesch. d. lett. Gram.», 1878) видно, что в XVII в. сделаны были удачные попытки к пополнению немецкой азбуки для выражения Л. смягчений и к установлению грамматических правил Регегаузеном (1644) и Адольфи (1685, «Erster Versuch…»). Настоящим основателем национальной Л. грамматики и поэтики был Г. Ф. Штендер (см.), во 2-й полов.

XVIII в. В XIX в., до Биленштейна, трудились с успехом Гессельберг и Розенберг. На русском языке И. П. Крауклис издал в Риге: «Руководство для изучения Л. языка. Грамматика» (1868). В 1872 г. вышел в Риге «Л.-немецкий словарь» К. Хр. Ульмана.

Из современных грамматиков выдаются И. Вельме, в Москве, своими исследованиями «О Л. причастии» (1885) и «О троякой долготе Л. гласных» (1893); П. Крумберг, «Aussprache lett. Dehnwörter» (1881); К. Мюленбах, по Л. синтаксису («Daži jautajumi par Latw. walodu», 1891); Лаутенбах, Д. Пельц, Каулинь («Mundart von Sausen u. Fechteln») и др. Хорошие диалектологические тексты представляют «Latw. tautas dzeesmas» («Л. нар. песни»), изд.

Л. лит. общ. в 1875 г., и образцы говоров в II вып. «Сборника Л. общ.» в Митаве (1893). «Л.-русский» и «Русско-Л.» словари изданы Вольдемаром и И. Сирогисом (СПб., 1873 и 1890). Среди католиков латышей инфлянтских уездов существовало стремление к выработки особого Л. наречия. В 1732 г. в Вильне вышла «Dispositio Imperfecti ad optimum seu rudimeuta gramm.

Lotavicae», в которой отмечены особенности диалектов вост.-Л. и зап.-Л. и курляндского. В 1817 г. издана Иосиф Акиелевичем «Gram. Inflancko-łotewska» (Вильно). Ту же грамматику переиздал Т. Коссовский в 1853 г. в Риге. Словарь этого наречия изд. I. Kurmiń, «Słownik Polsko-łac.-lotewski» (Вильно, 1858). Разные сведения по языку и фольклору инфлянтских латышей дает книга Стефании Уляновской: «Lotysze Inflant polskich z gminy Wielońskiej pow.

Rzeźyckiego» (Краков, 1891—95). Ср. Э. Вольтер, «Мат. по этн. Л. племени Витебской губ.». Переизданием Л. старопечатных книг занимались Бецценбергер и Биленштейн («Undeutsche Psalmen u. geistl. Lieder Königsberg 1587 zur Feier d. 300 jähr. Jubiläums d. lett-Litt. herausgegeben», Гамбург, 1886; «Der lett. Katechismus v. J. 1586», Геттинген, 1874). Ср. «Rakstu krajums» (сборник, изд. научной ком. рижск. Л. общ., 1876—1895); «Magasin d. lett.-lit.

Ges.» (Митава, 1825—1894); «Deenas Lapas peelikums» (этнографическое приложение к газ. «Ежедневный Листок», 1—4, 1891—1894), где помещены важные материалы по словарю и фольклору; G. Baron v. Maneufel, «Inflanty polskie» (Познань, 1879); A. Bezzenberger, «Bemerkungen von Bielenstein über die ethnol. Geografle d. Lettenlandes» (СПб., 1895).

Источник

Латышский язык

Латышский язык (латыш. latviešu valoda) принадлежит к балтийской (летто-литовской) группе индоевропейской семьи. Помимо латышского в эту группу входит литовский язык, а также латгальский, который, по мнению языковедов Латвии, является диалектом латышского языка. Когда-то до полного вымирания в группу входили прусский и ятвяжский языки.

В Латвии латышский язык имеет статус государственного, в этой стране он является родным для 60 процентов населения. Помимо этого, он один из официальных языков ЕС.

Карта Латвии

Общее число владеющих латышским составляет около 2 миллионов человек, включая проживающих за рубежом носителей языка (эмигранты в Великобритании, Германии, Литве, России, США, Швеции, Эстонии) и тех, для кого латышский является вторым языком.

История возникновения и развития

На земли, которые ныне являются Латвией, балтийские племена пришли в 3-м тысячелетии до н. э. Значительно позднее эта группа раскололась на балтославянскую (восточную) и германскую (западную). Однако тот факт, что когда-то обе группы составляли единое целое, по мнению специалистов, объясняет близость славянских и балтийских языков.

В VI—VII веках н. э. разделились латышский и литовский протодиалекты. При этом славянские племена, несмотря на огромные территории расселения, по-прежнему сохраняли торговые и культурные контакты с балтийскими племенами, то есть их языки по-прежнему взаимодействовали между собой, оказывая влияние друг на друга. Такая ситуация сохранялась до XII века, когда на территории Латвии стало возрастать немецкое влияние. Тем не менее взаимодействие балтийских и славянских языков продолжалось. Даже сейчас в огромном количестве разговорных выражений латышского видны следы племенных диалектов.

Первые латышские книги написаны немецкими священниками, проповедовавшими в Прибалтике. Имена Н. Рамма, Г. Манцелиуса, И. Г. Реехузена и других чтутся как имена тех, кто внес огромный вклад в создание и развитие латышской письменности, кто составил первые словари и даже определил правила грамматики латышского языка.

До середины XIX века основным функциональным средством общения в административных вопросах служил немецкий язык, при этом немецкие аристократы считали латышский языком деревни. В результате национального возрождения в Латвии возрос интерес к латышскому языку. В конце XIX века начались его серьезные исследования. В этот период на латышском уже печатались произведения художественной литературы, выходили газеты и журналы.

В XX веке латышский снова оказался вытесненным из сферы управления государством и был фактически заменен русским. Ситуация стала меняться в 1980-х годах, когда был принят Закон о языке, который восстановил положение латышского языка в национальной экономике и общественной жизни.

Дополнительная информация о латышском языке:

  • Особенности перевода на латышский
  • Алфавит и письменность латышского языка
  • Переводы на латышский

Диалекты

Языковеды выделяют в латышском языке три диалекта: среднелатышский (распространен в центральной части Латвии), который также является базой литовского языка; ливонский (распространен на территориях проживания ливов, то есть в северной части Курземе и северо-западной части Видземе) и верхнелатышский (распространен на востоке Латвии). Последний, называемый также латгальским языком, был подвержен более сильному влиянию со стороны славянских языков. Основу современного латышского литературного языка составляет среднелатышский диалект.

Латышский язык, диалекты

Распространение диалектов на территории Латвии (синий — ливонский диалект, зеленый — среднелатышский, желтый — верхнелатышский). Источник: http://en.wikipedia.org

Особенности грамматического и фонетического строя

Латышский язык — синтетический. Это значит, что отношения межу словами выражаются за счет изменения форм самих слов. Существует развитая система спряжений и склонений. Существительные в латышском языке имеют семь падежей, глаголы изменяются по временам и лицам, наделены категориями залога и наклонения. Значителен набор словообразовательных аффиксов.

Грамматика языка продолжает развиваться. Например, выходит из употребления творительный падеж, падежное управление во множественном числе упрощается, в сослагательном наклонении у глагола есть только одна форма для всех лиц и чисел. Категория рода у существительных представлена мужским и женским родом, средний род отсутствует. В латышском языке две формы обращения: официальная (эквивалентная русскому «вы») и неофициальная (соответствующая русскому «ты»).

В предложении довольно свободный порядок слов, который зависит от смыслового ударения. В основном наиболее распространен порядок «подлежащее — сказуемое — дополнение». Определяемое слово стоит после определения.

В основном выделяют два вида интонации в длинных словах. В латышском языке ударение почти всегда падает на первый слог, но существуют долгие гласные, которые могут создать впечатление, что ударений два или что ударение падает на какой-то другой слог. Фонетика латышского языка в современном виде оформилась примерно к началу XIII века. Произошла редукция гласных в конечном слоге. На конце латышских многосложных слов долгие гласные стали короткими, дифтонги превратились в монофтонги, а краткие гласные (кроме u) отпали.

Заимствования

Благодаря тому что латышский язык на протяжении многих веков находился в постоянном контакте с другими языками, он развивался не только по своим собственным законам, но и впитывал, заимствовал, приспосабливая под себя лексику и грамматику этих языков. Белорусский, литовский, ливский, русский, эстонский были языками соседей и основных торговых партнеров.

Немецкий, польский, русский, шведский служили по сути государственными языками, становились средством культурного обмена. На латыни вели религиозные службы католики. Такое многоязычное окружение на протяжении длительного периода послужило важным фактором в развитии словарного запаса и грамматической системы латышского языка.

Начиная со Средних веков и вплоть до начала ХХ века в сфере государственного управления, науки и образования господствовал немецкий язык. По этой причине в словарном запасе латышского языка имеется около 3000 заимствований из немецкого. В последние десятилетия появляется все больше заимствований из английского.

Источник
Рейтинг
Загрузка ...