Как России наказать убийцу Дарьи Дугиной
У европейского страха есть имя, фамилия и отчество. 7 сентября на Восточном экономическом форуме президент России Владимир Путин пообещал в случае введения предельных цен «ничего не поставлять». Подробности.
- Украинцев возмутило новогоднее обращение Зеленского
- По факту нападения на росгвардейцев на незаконной акции в Москве возбуждены новые дела
- Глава ВЦИОМ назвал россиян «тоскующими индивидуалистами»
Русская память о Елизавете II
С «зерновой сделкой» пора кончать
Внучка бандеровца во главе НАТО
Карл III официально провозглашен королем Британии
В субботу король Карл III был официально объявлен британским монархом на церемонии в духе исторических традиций страны. Торжественное мероприятие стало дважды беспрецедентным: в нем участвовали женщины, а за происходящим можно было следить в режиме реального времени
За что латыши ненавидят русских? Русский в Латвии
Россия восстановила мемориал «Саур-Могила» в ДНР
В ДНР восстановлен мемориальный комплекс «Саур-Могила» на одноименном кургане. В 1943 году здесь шли ожесточенные бои с немецкими дивизиями. В память о тех событиях 19 сентября 1967 года был открыт мемориал, впоследствии разрушенный украинской армией летом 2014 года
Умерла королева Великобритании Елизавета II
В четверг на 97-м году жизни скончалась королева Великобритании Елизавета II. Она стала старейшим монархом в истории страны и первой отметила 70-летний платиновый юбилей пребывания на престоле. По сообщению пресс-службы Букингемского дворца, «королева мирно скончалась в резиденции в Балморале – шотландском замке на берегу реки Ди
Центр реставрации книг решили создать в Кирове
Перспективы создания на базе библиотеки имени А. И. Герцена регионального центра реставрации книг обсудила министр культуры России Ольга Любимова с главой Кировской области Александром Соколовым.
Российским школьникам покажут маршрут «Золотое кольцо» по Ярославской области
В Ярославскую область в рамках национального проекта «Культура» приедут 1300 школьников, победители олимпиад, учащиеся школ искусств и кадетских корпусов со всей России. Посещение городов Переславля-Залесского, Ярославля, Ростова предусмотрено маршрутом «Золотое кольцо. Александр Невский».
В Марий Эл открыли новое здание государственной филармонии
В Йошкар-Оле прошло торжественное открытие нового здания Марийской государственной филармонии имени Якова Эшпая, до этого работники филармонии 39 лет располагались в пристрое.
Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации
Главная тема
санкционная политика
концепция ЕС
Новое поколение
Видео
![]() |
эпоха Елизаветы II
российский ответ
противостояние санкциям
военная помощь Запада
отечественные самолеты
европейский страх
стальная воля
мучительная правда
на ваш взгляд
Латышам надо учить русский язык
Юрий Алексеев
Журналист
Президент Латвии Эгил Левитс на днях заявил, что русскому языку в Латвии, как «советскому наследию», необходимо положить конец, иначе «вернувшиеся из-за границы наши соотечественники, не выучившие русский язык, будут вытеснены с рынка труда».
Тут президент Латвии слегка ошибся. Русский язык в Латвии вовсе не «советское наследие», а как минимум – наследие времен, когда по Ништадтскому мирному договору русский царь Петр I 300 лет назад завоевал/купил Лифляндию и Курляндию (большую часть современной Латвии) у шведского короля, одержав перед этим над ним победу под Полтавой.
А русский язык на этих территориях потом императрица Екатерина II назначила вторым государственным. Причем первым государственным был вовсе не латышский – а, не смейтесь, немецкий. Латышского языка в те времена, как единого целого, вообще не существовало. Были местные провинциальные балтославянские говоры, изрядно различающиеся между собой. А латышской письменности тогда вообще не существовало, ее специально для латышей придумали русские профессора 200 лет спустя в Петербурге.
Так вот этот наш сегодняшний президент Эгил Левитс на днях начал поход против русского языка, как «советского наследия». И тут – самое смешное. Президент Латвии Эгил Левитс вовсе не латыш, он – еврей. И у него чрезвычайно интересный бэкграунд.
Его папа Иона Моисеевич Левит был в довоенной Латвии жутким коммунистом. Когда в 1940 году в Латвию пришла советская власть, папа Иона Моисеевич сразу стал государственным комиссаром правительства Советской Латвии (вот он – социальный лифт, из бедных евреев – в комиссары правительства!). Занимался национализацией банков и крупных предприятий. Творил как раз то, что его сын потом заклеймил «советским наследием».
С началом войны в 1941 году папа нынешнего президента Латвии быстро эвакуировался в глубинку СССР. Потому что оставаться в 1941-м в Латвии евреям было стрёмно – и не только из-за немцев. И на войну комиссар Иона Моисеевич тоже не пошел.
Справка: из примерно 90 тысяч живших тогда в Латвии евреев, под немецкой властью выжило меньше 200 человек. Причем евреев в тот кровавый 1941-й в Латвии уничтожали в основном не немцы, а как раз их милые соседи-латыши. Это потом Холокост они все (латыши, литовцы, эстонцы, украинцы, поляки) дружно свалили на немцев, а ведь по факту-то было не совсем так.
После войны папа нынешнего президента Латвии тоже не сидел на месте. По «еврейской визе», отказавшись от советского гражданства, в 1972 году он уехал в Израиль, прихватив семью. Но на полпути до Израиля (там тоже тогда стреляли) папа-комиссар притормозил в Германии, где была пересадка с самолета из Москвы на самолет до Тель-Авива. Иона Моисеевич отказался пересаживаться.
А немцы тогда охотно принимали евреев, поскольку после 1930-1940-х евреев в Германии стало сильно мало по известной причине. И Иону Моисеевича Левита немцы ласково приняли.
На эту тему
К тому времени нынешний президент Латвии был уже подростком. Поскольку немецкого он не знал, то поступил в латышскую гимназию в городе Мюнстере. Это сейчас, в 21-м веке, в Латвии и на Украине запрещают русские школы, а вот тогда, во второй половине 20-го века, горестные немцы заводили у себя гимназии для всех, даже самых незаметных меньшинств. И учили их на тех языках, которые те сами добровольно выберут.
В той гимназии будущий президент Латвии решил посвятить себя химии. Окончил два химических курса в Гамбургском университете. Дослужившись до чина лаборанта, он быстро понял, что мытье пробирок не принесет ему славы. Тогда он вспомнил, что прекрасно знает, кроме латышского, еще и русский язык (тяжкое советское наследие) и подался в политологию, а конкретно – в советологию. А еще конкретнее – под руководство одного из деятелей латышского национализма Адольфа Шилде.
И вот тут запустился тот самый социальный лифт для нынешнего президента Латвии, на котором в свое время взлетел в комиссары его папа Иона Моисеевич. Прекрасно зная русский язык, будущий президент Латвии оказал массу неоценимых услуг латышским националистам (как зарубежным, так и абоРигенам) в святом деле разваливания СССР и построения нового латышского националистического государства. И за это через 30 лет, совсем недавно, благодарные латыши его избрали своим президентом.
В Латвии каждый год 16 марта маршируют латышские нацисты, торжественно празднуя годовщину латышского легиона СС. На Украине каждое 28 апреля украинские нацисты справляют годовщину дивизии СС «Галичина» факельными шествиями. А на вопрос разумных людей: как же так, в ваших странах чествуют нацистов, осужденных Нюрнбергским трибуналом, значит, и вы тоже нацисты? – они, не моргнув глазом, отвечают: да какие же мы нацисты? У нас президенты – евреи! Но это проблема, как я полагаю, не латышских или украинских нацистов (их могила исправит), а самих евреев.
Что касается русского языка как «советского наследия» в современной Латвии. Рассказываю: 30 лет назад, когда Латвия выходила из состава СССР, тогдашние формирователи мозгов будущей латышской нации объявили местной молодежи: русский язык не учите! Вообще! Это – язык «оккупантов», фу, какая гадость! И да, с тех пор в Латвии выросло поколение, не знающее русского.
Особенно те, кто рос в провинции. В столице страны Риге латышские дети по-любому русский осваивали хотя бы на улице, в Риге русских – половина со времен Ништадтского договора, и до сих пор так. А вот в деревне.
И у этого деревенского поколения как раз сейчас проблемы. Им трудно устроиться на работу без русского языка. В торговлю, услуги, коммуникации, транспорт, логистику без русского не возьмут. Русская молодежь латышский язык сейчас знает. Иной раз получше самих латышей.
Моя русская родственница Настя даже победила однажды в олимпиаде по латышскому языку. Потомственных латышей победила! И потому русская молодежь в Латвии имеет изрядное преимущество на рынке труда. Они знают русский, латышский и английский, как минимум. А латышские детки русского уже не знают.
Им так в детстве рассказали, что русский учить не надо.
Еще пример: одна моя уже латышская родственница (я по происхождению – фифти-фифти, латыш/русский) во времена, когда в Юрмале летом шумно гуляла «Новая волна», попыталась устроиться к своему дяде официанткой в ресторан. Родной дядя ее не взял, обосновав: а вот придет ко мне ужинать Пугачева со свитой – на каком языке ты будешь с ними разговаривать? Жестами?
А они мне за один ужин годовой оборот делают. Моя латышская родственница, не найдя пристойной работы в столице своей страны, уехала в Ирландию. Официанткой. С тех пор – там. И уже не вернется.
Хитрый президент Латвии Левитс объявил, что русскому языку в Латвии необходимо положить конец. Описал он, по сути, всё правильно, но направление наивным латышам указал противоположное. Что, дескать, русский язык надо вытеснять, а не учить. А сам-то именно на знании русского поднялся аж в президенты Латвии. Никаких других талантов за ним пока не числится.
ИсточникРусский язык в Латвии не чужой
Русский язык в Латвии находится в весьма необычном положении: он является родным для более чем трети населения, еще больше людей говорят на нем дома, но юридически его особый статус никак не закреплен — и он формально является обычным иностранным языком, как китайский или суахили. Более того, законодательно он оказывается даже в худшем положении, чем официальные языки Евросоюза.
Доля русскоязычных продолжает сокращаться, но не быстро: за почти двадцать лет она снизилась на 1,5 процента. Процент русскоязычных сократился во всех регионах, кроме Латгалии, самого русскоязычного региона Латвии, где русский является родным для более чем 55 процентов населения. Более половины населения составляют русскоязычные и в Риге.
На русском дома говорят 37,7 процента населения — это даже больше, чем доля тех, для кого русский является родным. При этом не все дома говорят на родном языке — по официальной статистике, 37 процентов браков в Латвии смешанные.
При этом русский более распространен среди более взрослых латвийцев: по-русски дома говорят примерно 45 процентов населения старше пятидесяти лет, а среди более молодых жителей доля русскоязычных не превышает 40 процентов.
Подробнее о языковой ситуации в Латвии в инфографике Sputnik Латвия.
Как уже писал Sputnik Латвия, с 1 сентября началась реализация школьной реформы, которая подразумевает полный перевод среднего образования на латышский язык обучения. Изучения русского возможно как третьего иностранного, но в этой позиции в средней школе его, скорее всего, вытеснит немецкий.
Хотя воплощение реформы уже началось, русскоязычные активисты не собираются сдаваться и планируют провести очередную акцию протеста 5 октября.
ИсточникВ Латвии хотят ограничить русский язык на работе и в общественных местах
Инициативу обсуждают в Минюсте. В частности, русский язык может быть исключен из банковских сообщений и других телефонных рассылок. Business FM узнала, как к такому ограничению относятся местные жители
Министр юстиции Латвии Янис Борданс. Фото: EPA —>
Минюст Латвии предложил запретить использовать русский язык на работе и в общественных местах. Об этом глава ведомства Янис Борданс заявил местному изданию Delfi (заблокирован в РФ).
По его словам, сейчас местные жители в повседневном общении и на работе пользуются и русским, и латышским языком, а это недопустимо за исключением некоторых случаев, которые будут закреплены в законе. Борданс отметил, что русский язык, в частности, может быть исключен из банковских сообщений и других телефонных рассылок. Закон смогут применять и для того, чтобы запретить объявления о вакансиях, которые требуют знания русского.
Business FM решила спросить у местных жителей, как они относятся к этой инициативе и много ли в Латвии общаются на русском языке.
Владимир Новиков, житель Риги
«Это абсурд, у нас работает много рабочих мигрантов, водители, дальнобойщики, строители со всех бывших республик, на каком языке им общаться? Альтернативы нет, значит, будут высвобождаться эти рабочие места. Выучить латышский есть возможность, курсы есть бесплатные, но это полумертвый язык, на котором за пределами Латвии никто не общается. Бизнес, производство, промышленность — все стало международное, все связи между собой на английском, французском, особенно документация. Как это будет реализовано? К каждому столику в ресторане надо приставить полицейского, чтобы он выписывал после каждого общения штрафы?»
Алексей, житель Юрмалы
«Политика Латвии неправильная в плане того, чтобы сохранить свой язык. Другие языки, другие традиции начинают потихоньку завоевывать эти территории. Русский язык везде используется постоянно: в транспорте, в магазине. У меня в коллективе половина латышей, мы занимаемся строительством, но в основном используется русская лексика».
Сергей, житель Даугавпилса
— Если мы рассматриваем вопрос с точки зрения обывателя и человека, который потребляет услуги, это вызовет некоторый дискомфорт, но большой трагедии не будет. Все, кто после 1990-го года рождения, в большей или меньшей степени освоили латышский. Сейчас все ценники в магазинах, если мы говорим о бытовом использовании языка, на латышском, основные интернет-страницы на латышском, в госучреждениях везде все тоже на латышском.
— Как будет реализовываться этот закон?
— В данный момент существует центр государственного языка, который периодически проводит различные проверки. В магазинах, учреждениях, в любой организации он может провести проверку. Максимум, что они могут сделать, — расширить штат.
По словам главы латвийского Минюста, новый закон мог бы вытекать из языкового референдума, который прошел в 2012 году. Тогда предлагались поправки в конституцию, делающие русский язык вторым государственным. Почти 75% граждан проголосовали против. Комментирует партнер Paragon Advice Group Александр Захаров:
Александр Захаров партнер Paragon Advice Group «Подобные заключения и законы носят спорный характер. Есть права малых народов и представителей малых народов государств — членов ЕС, они защищены на уровне права Европейского союза, и здесь такие вещи, которые сейчас допускает Латвия, кардинально нарушают право ЕС.
Уверен, что даже несмотря на то, что сейчас серьезная русофобия, Еврокомисссия отреагирует на принятие таких правил и будет принимать соответствующие меры. Как быстро она будет реагировать, сложно представить, но я не допускаю, что в ближайшее время будут наложены штрафы на Латвию за это. Мы же знаем, что давно в Прибалтике практикуется статус «неграждан», пренебрежительное отношение к использованию русского языка. В ближайшее время противостоять таким русофобским движениям в Европе будет крайне сложно».
Глава латвийского Минюста рассказал, что закон в ближайшее время могут направить на совещание сторон, которые формируют правительство. После его можно будет отправить на рассмотрение в парламенте.
Власти Латвии и ранее обсуждали вопрос об использовании русского языка на работе. Например, хотели ввести поправки к закону, чтобы работодатели не могли требовать от соискателей знания конкретного иностранного языка, в том числе русского, если его использование не входит в рабочие обязанности.
По данным аналитиков от 2017 года, латышский является родным языком только для 61% населения страны. Русский — родной язык для 36% жителей.
Источник«Это обыкновенная месть» В Латвии запретили учиться на русском. Почему это называют исторической справедливостью?
В Латвии окончательно запретили школьникам учиться на русском языке. Такое решение принял недавно Конституционный суд Латвии. Оно распространяется не только на государственные, но и на частные школы. Родители бьют тревогу, утверждая, что десятки тысяч детей потеряют шанс получить хорошее образование.
На это власти ответили, что действовали в рамках закона и восстанавливали историческую справедливость. Русскоязычная община страны не согласна с такой трактовкой и собирается бороться за свои права. О том, каково жить в Латвии без русского языка, — в материале «Ленты.ру».
Закрыли все лазейки
В течение 15 лет начиная с 2004-го в средних школах для нацменьшинств Латвии действовала билингвальная система, по которой дети — носители других языков, в первую очередь русского, могли изучать на родном языке до 40 процентов предметов. Но в 2018 году правительство страны решило, что этому пора положить конец. Парламент утвердил поправки к закону об образовании, предусматривающие полный перевод обучения в средних школах на государственный язык. Русским детям оставили уроки родного языка, а остальные предметы они уже будут постигать только на латышском.
В сущности, ничего революционного латышские чиновники и парламентарии не придумали. Аналогичная система действует во многих странах, где проживают национальные меньшинства, в том числе и в России. Реализация «школьной реформы» формально началась с нынешнего учебного года, а завершится она к сентябрю 2021-го.
Изменения коснулись примерно 55 тысяч этнических русских или русскоязычных учеников. Мать двоих детей Надежда Лосева в беседе с «Лентой.ру» отметила, что, как бы хорошо школьники ни знали латышский, учиться на неродном языке все равно очень сложно. «Русский ребенок, который на родном языке может глубоко изучить и подробно изложить материал, на латышском воспримет лишь столько, сколько он смог понять, — считает женщина. — И ответит он настолько развернуто, насколько позволяет знание неродного языка. В итоге умный шестиклассник отвечает на уровне заторможенного третьеклассника».
Отдельная проблема — это учебники на латышском языке, выпущенные для школ нацменьшинств. По словам Лосевой, информация в них зачастую подана на уровне комиксов: немного примитивного текста, нередко с грамматическими ошибками. Поэтому для того, чтобы сделать уроки, школьник вместе с родителями лезет в интернет и находит там информацию по теме на русском языке. Взрослые помогают ребенку все законспектировать, потом перевести на латышский и заучить.
Фото: Ints Kalnins / Reuters
На первый взгляд данная проблема может показаться надуманной. Ведь подавляющее большинство этих детей приехали в Латвию не вчера. Они родились в стране, а значит, с малых лет имели возможность общаться со сверстниками-латышами и к школьному возрасту в совершенстве овладеть языком. Именно так происходит с детьми мигрантов как в России, так и в Европе. Но, в отличие от них, для русскоязычных в Латвии латышский язык не имеет такой ценности.
Родителей беспокоит, что латышский — язык маленького народа, нигде за пределами Латвии он не применяется. Между тем последние 15 лет граждане страны активно переселяются за рубеж, сейчас трудно найти семью, у которой нет за границей друзей или родственников. Русские родители считают, что образование только на латышском ставит крест на перспективах их детей, ведь время на перевод тратится в ущерб другим занятиям. Выйдя за порог «постреформенных» школ, такие дети не будут обладать набором знаний, необходимых для поступления в престижные вузы и построения успешной карьеры.
Планы властей Латвии по дерусификации среднего образования обсуждаются уже давно, так что русские родители активно присматривались к частным школам. Многие готовы были платить деньги за право выучить отпрыска на родном языке. Однако правительство не оставило даже такой лазейки — частным учебным заведениям тоже запретили преподавание на русском языке. После принятия соответствующего закона оппозиционная партия «Согласие», обладающая крупнейшей фракцией в парламенте, подала иск в Конституционный суд (КС) Латвии. В политической силе заявили, что новые положения противоречат статьям основного закона, который запрещает ущемлять права граждан по национальному признаку.
Суд рассматривал этот иск почти год, и в итоге в апреле 2019-го пришел к выводу, что перевод образования нацменьшинств в государственных и муниципальных школах на латышский язык конституции не противоречит.
Конституционный суд подтвердил, что международная рамочная конвенция о защите национальных меньшинств гарантирует любому человеку право изучать родной язык. Но то, в каком объеме следует реализовать это право, в документе не указано — конвенция оставляет странам возможность решать данный вопрос самостоятельно. Суд счел, что в Латвии с правами меньшинств все в порядке, ведь уроки родного языка никто не отменял.
Чисто политическое решение
Отдельно рассматривался вопрос частных школ, иски по которому выделили в отдельное производство. И вот 15 ноября Конституционный суд опубликовал свой вердикт, в котором пришел к выводу о законности запрета частным школам преподавать на русском языке. Обсуждение проводилось за закрытыми дверями.
Позже суд представил объяснение своего решения. В заключении говорится, что инстанция приняла во внимание «исторические обстоятельства, которые появились в результате длительной оккупации и русификации, а также существующую ситуацию с использованием государственного языка». Конституционный суд счел, что парламентарии, регулируя использование языка в частных учебных заведениях, обеспечили соотношение государственного языка к другим языкам в достаточной степени для того, чтобы национальные меньшинства сохранили свою идентичность.
Фото: Виктор Лисицын / Globallookpress.com
Сообщество родителей русских школьников Латвии уже направило открытое письмо директорам и учителям школ национальных меньшинств. В обращении чиновников предупредили, что направили первые иски в Европейский суд по правам человека (ЕСПЧ), готовятся индивидуальные иски в Конституционный суд Латвии и обращения в международные правозащитные организации, а также новые петиции в Европарламент. Кроме того, родители попросили не осложнять жизнь учащимся, проявить понимание и терпение и не снижать оценки за ответы на родном языке.
«Мы считаем дискриминационным и не соответствующим интересам наших семей закон о переводе образования на латышский язык и, соответственно, продолжаем отстаивать право наших детей учиться на родном языке, — говорится в обращении. — Мы просим педагогов проявить понимание и терпение. И если дети, особенно младших классов, просят учителя перевести им с латышского языка незнакомое слово, мы убедительно просим вас помочь, а не отвечать им в стиле: «Это не моя проблема!», «Вы живете в Латвии, должны знать язык!»»
Активистка организации «Штаб защиты русских школ Латвии» Татьяна Андриец рассказала «Ленте.ру», что нацменьшинства страны восприняли решение КС как чисто политическое. «Судьи ссылаются на оккупацию, на русификацию, которой подвергались латыши в прошлом. Абсолютно непрофессиональные аргументы, по сути, обыкновенная месть», — говорит она. Андриец указывает на данные недавнего соцопроса, который показал, что около 40 процентов жителей Латвии не поддерживают полной унификации языка образования.
Фото: Ints Kalnins / Reuters
Тем временем родители ищут разные выходы из сложившейся ситуации. В числе возможных вариантов рассматриваются уроки с репетитором, домашнее образование, переход на дистанционное онлайн-обучение, эмиграция в другие страны ЕС, где образование на русском языке не находится под запретом.
Сила в единстве
Юрист Латвийского комитета по правам человека Александр Кузьмин считает, что у частных школ есть хорошие шансы выиграть дело в ЕСПЧ. Но проблема в том, что данный процесс может затянуться на несколько лет и за это время русские частные школы будут вынуждены перейти на латышский. Учителей, способных качественно преподавать на латышском детям, для которых это неродной язык, отчаянно не хватает. Вероятно, часть русских частных школ закроет старшие классы, где от них теперь требуют преподавать только на латышском, а кто-то может и совсем закрыться.
«Мне комфортнее в русской тусовке» В Литве пугают студентов, уезжающих учиться в Россию. Молодежь это не останавливает
Против реформы школ нацменьшинств в ее нынешнем виде выступают и некоторые латышские педагоги. Так, учитель латышского языка и литературы рижской Агенскалнской гимназии Ивета Ратиника в эфире латвийского радио Baltkom объяснила, что даже несколько учеников-нелатышей «тормозят» латышский класс — ведь каждому из них нужен репетитор, они осваивают предмет гораздо медленнее сверстников, использующих государственный язык. Ратиника отметила, что у русских детей хромает фонетика, они зачастую не умеют правильно ставить гарумзимес (применяемые в написании латышских слов знаки долготы над гласными буквами).
«Мне очень трудно сделать контрольную работу так, чтобы мотивировать этих русскоязычных детей, а не просто ставить им плохие оценки», — жалуется педагог. — Методика изучения латышского языка как второго была очень хорошая. И мне жаль, что она уничтожена. И учителей по этой специальности тоже не готовят, хотя это важнее, чем готовить учителей для преподавания латышского как родного».
Фото: Сергей Мелконов / РИА Новости
По словам Ратиники, выучить латышский язык не так трудно. «Но преподавать на этом языке — это что-то другое, — подчеркивает учитель. — А русских учителей никто и никогда не учил этому, именно методике преподавания на другом языке. Я не сталкивалась с курсами, где бы учили, как преподавать биологию на латышском детям, чей родной язык не латышский, как преподавать историю. Я боюсь, что ассимиляции много будет. Именно не интеграции, а ассимиляции. Потому что это дешевле».
Депутат сейма от партии «Согласие», председатель правления Латвийской ассоциации в поддержку школ с обучением на русском языке Игорь Пименов в беседе с «Лентой.ру» напомнил, что латвийские школы работают в том числе и за счет налогов русских жителей, поэтому власти обязаны учитывать их интересы. «Эти ограничения распространяются и на языки других национальных меньшинств. Конституционный суд отмахнулся от международных обязательств, которые Латвия взялась выполнять в образовании нацменьшинств», — возмущается он.
Пименов ссылается на все ту же конвенцию Совета Европы о защите нацменьшинств, о которой шла речь в решении КС. Но уточняет один нюанс: государство должно обеспечить не только возможность учить родной язык, но и учиться на нем при условии достаточного спроса. Соответственно, считает депутат, при должной организованности русскоязычные родители способны заставить власти считаться с их требованиями.
ИсточникРусский язык в Латвии
Ру́сский язы́к в Ла́твии латышск. Krievu valoda Latvijā — второй по распространённости как родной (37,5 % жителей по данным переписи 2000 г. [1] при 29,6 % этнических русских) и первый по владению (94 % в 2005 г. [2] ).
История и распространение [ править | править код ]
На рубеже первого и второго тысячелетий н. э. на территории современной Латвии было значительным влияние Древней Руси. К этому периоду восходят многие слова латышского языка: [3] в частности, слово krievi (русские) происходит от названия древнерусского племени кривичей. В IX веке левобережье Двины входило в состав Киевской Руси, позже и правобережье Двины находилось под властью княжества Полоцкого. [4] Здесь находились русские замки Кокне (Кокнесе) и Яр Руско (Ерсика), которые согласно хронике Генриха Латвийского были старейшими в Ливонии. [4] Вплоть до XIII века Латгалия находилась под влиянием Пскова, а опорой псковичей был город Талово (Талава), центр одноименного княжества [4]. [5]
После завоевания Ливонии крестоносцами связь с русской культурой на территории нынешней Латвии резко сократилась, в основном её поддерживали купцы.
Русскоязычная община непрерывно существует на территории нынешней Латвии по меньшей мере со второй половины XVII века (волна старообрядческой эмиграции). Она значительно выросла в XVIII—XIX веках в связи с присоединением к России и быстрым экономическим развитием остзейских губерний. При Александре III и Николае II проводилась политика замены немецкого языка в образовании и делопроизводстве русским языком, ряду городов во входившей в Витебскую губернию Латгалии вместо немецких были присвоены русские названия: Двинск, Режица, позднее заменённые на латышские.
Несмотря на массовую эмиграцию русскоязычного населения во время Первой мировой войны, русскоязычная община осталась многочисленной и после провозглашения независимости Латвии. Частично это было связано с тем, что Рига стала одним из центров белой эмиграции.
Доля русскоязычного населения резко выросла за советское время как за счёт миграции, так и в результате перехода на русский язык языковых групп населения меньшей численности. В 1953 началась форсированная индустриализация Латвийской ССР, появились новые отрасли промышленности (химическая, электромеханическая, приборостроительная, нефтеперерабатывающая), [6] были введены в строй крупные предприятия: Плявиньская и Рижская ГЭС, Рижская автобусная фабрика, ВЭФ и десятки других [7]. [8] Масштабные модернизация и индустриализация Латвии привели к тому, что к 1983 году по промышленному потенциалу в прошлом аграрная Латвия занимала 3 место в СССР, сразу после Московской и Ленинградской областей. [8] Строительство новых предприятий вызвало необходимость в дополнительных рабочих руках: сотни тысяч жителей Латвии погибли (в том числе большая часть еврейской общины) или эмигрировали (в том числе практически полностью все латвийские немцы и многие латыши) во время Второй мировой войны, десятки тысяч были высланы в отдалённые районы СССР. Для работы на предприятиях Латвийской ССР массово привлекались рабочие и служащие из других республик, в большинстве своём русские или русскоязычные. В частности, с 1946 по 1950 год численность населения Риги изменилась с 228 тысяч до 482 тысяч человек, более половины прироста составил именно приток рабочих и специалистов из других регионов СССР. [7] В целом, структурные перемены в народном хозяйстве при медленном естественном приросте населения [9] привели к изменению не только социального и национального, но и языкового состава населения. [6]
Русский язык занял ведущую роль в сферах, интегрированных на общесоюзном уровне. По данным переписи 1989 г., русским языком владело 81,6 % населения Латвийской ССР, [10] в том числе 68,3 % латышей. [11] К моменту этой переписи 42 % населения [12] считало русский язык родным, но с тех пор эта доля снижается. Более крупным в процентном отношении лингвистическим меньшинством в Европе является лишь франкоязычная община Бельгии. Из европейских стран, не входящих в ЕС, только русскоязычное население Украины имеет сравнимую долю среди всего населения: 32—36 % граждан Украины общаются дома только на русском, ещё 22—29 % — и на русском, и на украинском языках. [13]
Русское культурно-языковое сообщество современной Латвии включает в себя, кроме русских, большинство белорусов, украинцев, евреев, поляков.
Русскоязычные составляют значительную часть населения всех городов республиканского подчинения: по данным [1] переписи 2000 г., в Даугавпилсе их было 80,4 %, в Резекне — 58,5 %, в Риге — 55,1 %, в Юрмале — 45,9 %, в Лиепае — 43,4 %, в Елгаве — 42,3 % и в Вентспилсе — 41,8 %. В сельской местности, кроме граничащего с Россией и Белоруссией региона Латгалии, доля русофонов намного ниже, чем в городах.
Статус русского языка в Латвии [ править | править код ]
Первоначальная концепция интеграции русскоязычной и латышскоязычной общин после 1991 г. сводилась к ассимиляции русскоязычных: в государственной концепции интеграции было сказано, что общественная интеграция может проходить только на основе латышского языка. [14]
Согласно статье 5 «Закона о государственном языке» 1999 года, все языки, кроме латышского и ливского, считаются иностранными. [15] Поэтому с момента вступления закона в силу в 2000 году государственные учреждения не принимают документов и заявлений на русском языке, а также не предоставляют на нём информации, за исключением особо оговоренных случаев.
Существуют также ограничения на использование языков в частной сфере: так, в публичной информации тексты на латышском языке должны быть по форме и содержанию не меньше, чем на любом другом. Правда, тот же «Закон о государственном языке» расширил возможность проведения мероприятий без перевода на латышский.
Таким образом, русскоязычное население Латвии является самым большим в процентном отношении лингвистическим меньшинством в странах ЕС, чей язык не имеет в стране официального статуса.
В частной сфере русский язык распространен, часто требуется от лиц, претендующих на место работы. Знание его среди латышей за время между переписями 1989 и 2000 г. поднялось до 75,3 %. [16] В латышской среде распространено мнение, что латыши при разговоре с русскими обычно переходят на русский язык. Это вызывает негодование у латышских националистов. [17] В русскоязычной информационной среде чаще внимание обращается на противоположные примеры, когда не допускается использование русского языка. [18]
Русский язык как политический вопрос [ править | править код ]
С конца 1980-х гг. с переменной активностью выдвигается требование придания русскому языку статуса второго государственного или официального. По данным социологического опроса «На пути к гражданскому обществу» (2000), положительное или скорее положительное отношение к данному требованию выразили 84 % неграждан и 26 % граждан Латвийской Республики. [19]
Согласно данным исследования SKDS 2005 г., [20] 47,3 % латышей и 9,0 % русскоязычных (31,0 % населения) считали, что интересы русскоязычных в Латвии учитываются в большей мере, чем следует, 17,5 % латышей и 68,1 % русскоязычных (38,9 % респондентов) — что они учитываются недостаточно. 46,3 % латышей и 9,9 % русскоязычных (30,9 % населения) считают, что численность русскоязычных представляет угрозу для латышского языка и культуры, не согласны с этим утверждением 81,8 % русскоязычных и 42,2 % латышей (59,0 % респондентов).
По данным иссследования БИСН 2004 г., [21] за присвоение статуса второго государственного языка русскому выступали 19 % латышей, 87 % русских и 75 % представителей других национальностей (всего 51 % респондентов), против — 77 % латышей, 8 % русских и 18 % представителей других национальностей (всего 44 % респондентов; следует учесть, что многие русские и представители других национальностей не имеют права голоса).
Среди парламентских партий Латвии, партия ЗаПЧЕЛ [22] и Центр согласия [23] предлагают расширить возможности образования на русском языке и присвоить ему официально закрепленный статус, не требуя присвоения ему статуса государственного. Объединение ТБ/ДННЛ, с другой стороны, выступает за переход «к обучению только на латышском языке в школах национальных меньшинств». [24]
Международные организации неоднократно высказывали Латвии рекомендации расширить использование языков меньшинств в административной деятельности [25], [26] а также обеспечить гибкость и сотрудничество с родителями в переходе к билингвальному образованию [27]. [25]
Президент Латвии Вайра Вике-Фрейберга в 2004 г. в интервью высказалась по поводу сравнения языковых ситуаций в Бельгии и Латвии: «Там это иноязычное население веками жило. А что у нас, в Латвии? Нелегальная, жестокая, тоталитарная иностранная оккупация. Поэтому этот пример не подходит». Этнополитику Латвии она резюмировала так: «Им надо принять, что это независимая страна, и стать латышами». [28]
Образование [ править | править код ]
Общее образование [ править | править код ]
Первая русская школа в Риге (Екатерининское уездное училище) была открыта в 1789 г. [29] Сеть русских школ расширялась соответственно росту числа русских жителей, и была защищена Законом об учебных заведениях Латвии 1919 г.. [30] Уже при парламентском строе предпринимались попытки сократить использование русского языка в образовании, [31] но лишь при в 1930-х при авторитарном режиме К. Улманиса они был воплощены в жизнь. [32]
В 2002 году в качестве родного русский язык изучали около 120 тысяч учащихся в 180 школах с русским языком обучения и в 133 смешанных (двухпоточных) школах. [33] В 2004 году в Латвии было 166 школ с русским языком обучения и 124 двухпоточных школы, в которых обучалось до 40 % детей школьного возраста. [34]
Число и доля учащихся в русских школах Латвии сокращается, [35] хотя, по данным латвийского исследователя Нила Муйжниекса, только пять процентов русских родителей готовы отдавать своих детей в латышские школы. [14] Во многих районах Латвии все русские школы закрыты. [36]
По состоянию на 2007 год, согласно статье 9 и пункту 9 Переходных правил «Закона об образовании» 1998 года, [37] в публичных средних школах (10—12 классы) с 2004—2006 гг. не менее 60 % учебного материала должно преподаваться на латышском языке. До массовых протестов и исков депутатов ЗаПЧЕЛ и ПНС в Конституционный суд 2003—2005 гг. закон содержал требование полностью перевести средние школы на латышский язык, начиная с 2004 года, а также запрет на государственное и/или муниципальное софинансирование частных нелатышских школ.
Высшее образование [ править | править код ]
Высшее образование на русском языке в 1896—1915 гг. предоставлял Рижский политехникум (тогда единственный вуз в стране). В 1921 г. был создан частный Русский институт университетских знаний (изначально как Русские университетские курсы), закрытый в 1935 г. [38] В ЛССР большинство программ вузов были двухпоточными, некоторые — только русско- или латышскоязычными.
С 1999 г., согласно Закону об образовании, в государственных вузах обучение должно вестись только на латышском языке (исключения существуют в отдельных платных группах, а также в области филологии, есть также ряд программ с образованием на английском). Спрос на высшее образование на русском языке остается значимым: преимущественно на нем идет обучение в таких частных вузах, как Балтийская международная академия.
Культура и СМИ [ править | править код ]
Первая газета на русском языке в Риге — «Российское еженедельное издание в Риге» — стала выходить в 1816 году. [39] Известнейшая русская газета Латвии имперского периода — «Рижский вестник», во времена Первой республики — «Сегодня», газеты ЛССР — «Советская Латвия», «Советская молодёжь» и «Ригас балсс».
На 2007 г. в Латвии на русском языке выходят четыре общегосударственные ежедневные газеты («Вести Сегодня», «Телеграф», «Бизнес & Балтия» и «Час»), а также местный выпуск «Спорт-Экспресса» и бесплатная рижская ежедневная газета «5 min». Чаще раза в неделю выходят [40] также русские газеты в Даугавпилсе, Лиепае, Елгаве, Резекне, Вентспилсе, Екабпилсе, Краславе и Лудзе.
Крупнейшие издательства, издающие русскую прессу, — «Fenster» и «Petits»; им принадлежат «Вести Сегодня» и «Час», общая аудитория которых составляет более 600 000 человек, [41] а также еженедельники «Вести», «Семь секретов» («Fenster») и «Суббота» («Petits»). Другие еженедельники общегосударственного значения — «Ракурс» и «Панорама».
На русском языке в Латвии развит интернет, содержится значительная, хотя и непропорциональная числу русофонов, часть библиотечного фонда (например, 29,46 % фондов Рижской центральной библиотеки в начале 2007 г. [42] ), с 1883 г. работает Рижский русский театр. [43]
Статья 63 «Закона о радио и телевидении» 1995 г. [44] ограничивает вещание на языках меньшинств на государственном радио и телевидении. До решения [45] Конституционного суда 2003 г. по заявлению депутатов ЗаПЧЕЛ частные радио и ТВ не имели права вещать на языках меньшинства более 25 % времени.
Особенности языка [ править | править код ]
В русском языке, используемом в Латвии, существует ряд устоявшихся заимствований из латышского языка. Например, рыба семейства карповых, водящаяся в Балтийском море, называется обычно словом «вимба» вместо стандартных русских слов «сырть» или «рыбец», словом «бунджа» обозначается (реже) канистра с питьевой водой. Кроме того, произошла русификация некоторых латышских слов: так, употребляется слово «максать» — «платить», особенно в значении штрафа или взятки, от латышского maksāt. Также под его влиянием нередкими стали определённые речевые обороты («что, пожалуйста?») и ошибки («попрощаться от кого-либо», использование слова «агентура» в значении «агентство»). [46] В некоторых районах отмечаются заимствования из белорусского и польского языков, русского просторечия и старожильческих говоров Латгалии. Среди таких явлений — дзеканье, отвердение ч и щ, дифтонгическое произношение о в отдельных словах шкуола, вуот, отсутствие удвоения согласных в произношении каса, гама. [47]
Источник