Рига на латышском языке как

Говорите по-латышски!

Даны предложения и словосочетания на латышском языке:

1A. Man garšo kafija

1B. Es mīlu kafiju

2A. Karstuma dēļ iespējami ugunsgrēki

2B. Sakarā ar karstumu iespējami ugunsgrēki

3A. Direktors maina sarakstu

3B. Direktors ienes izmaiņas sarakstā

4А. Tieši šis dokuments man bija vajadzīgs!

4В. Man kā reiz šis dokuments bija vajadzīgs!

5A. Kā man rīkoties?

5B. Kā man būt?

6A. Noziedznieks slēpjas ar citu uzvārdu

6B. Noziedznieks slēpjas zem cita uzvārda

7A. Vakar runājām par vecomāti

7B. Vakar runa gāja par vecomāti

8A. Izdalīt desmit ar divi

8B. Izdalīt desmit uz divi

9A. Pirms gada

9B. Gadu atpakaļ

10A. Ziemassvētku vecītis

10B. Sala vectēvs

Даны также некоторые латышские слова (в словарной форме) и их переводы на русский язык:

būt — быть (прош. вр. — bija)

В Риге вновь бесплатно обучают латышскому

cits — другой, чужой

es — я (дат. п. — man)

garšot — (быть) по вкусу

slēpties — прятаться, скрываться

tieši — точно, именно

Задание 1. Переведите на русский язык подчёркнутые слова.

Задание 2. Переведите на русский язык пример 9B.

Задание 3. Переведите на русский язык пример 10B и укажите значение слов sala и vectēvs.

Задание 4. Известно, что все примеры во втором столбце обладают некоторой особенностью, которой нет у примеров в первом столбце. Объясните, в чём состоит эта особенность, и укажите возможную причину её возникновения.

Примечание: c читается примерно как русское ц, j — как русское й, š — как русское ш, ļ — как русское ль, ņ — как русское нь; чёрточка над гласной обозначает долготу.

Чтобы увидеть ответ, нажмите на кнопку «Показать ответ» внизу страницы.

Задача, предлагаемая в этот раз читателям журнала (её автор — психолог из Риги Т. Руссита), очень необычна как по тематике — это станет ясно по ходу решения, — так и по форме: переводы латышских предложений нам не даны, имеется лишь своего рода словарик. Очевидно, для того, чтобы выяснить, чем отличаются друг от друга предложения в левом и правом столбцах, необходимо прежде всего подставить в них переводы слов, включённых в этот словарик. В результате получается примерно следующее:

1A. Мне по вкусу кофе

1B. Я люблю кофе

2A. Жары из-за возможны пожары

2B. (В) связи с жарой возможны пожары

3A. Директор меняет список

3B. Директор вносит изменения (в) список

4А. Именно этот документ мне был необходим!

4В. Мне как раз этот документ был необходим!

5A. Как мне действовать?

5B. Как мне быть?

6A. Преступник скрывался с чужой фамилией

6B. Преступник скрывался. чужой фамилией

7A. Вчера говорили о бабушке

7B. Вчера речь. о бабушке

8A. Разделить десять с двумя

8B. Разделить десять. два

9A. Перед годом

9B. Год обратно

10A. Рождества старичок

Внимательный анализ составленных таким образом переводов позволяет сделать вывод, что решение заданий 1—3 напрямую зависит от ответа на задание 4. Именно с него мы и начнём.

Задание 4. Нетрудно заметить, что по своей структуре примеры из правого столбца обнаруживают близкое сходство с русским языком, в то время как примеры из левого столбца такого сходства не обнаруживают; может быть, самый выразительный пример различия — употребление латышского слова dēļ — «из-за» в качестве так называемого послелога — служебного элемента, выполняющего в предложении те же функции, что и привычные нам предлоги, но стоящего после существительного, к которому он относится.

Очевидно, примеры из правого столбца содержат буквальные или близкие к буквальным переводы некоторых синтаксических конструкций («синтаксические кальки») с русского языка. Возможная причина появления в латышском языке такого рода калек — заметное изменение этнодемографического состава населения Латвийской Республики во второй половине ХХ века: приезд в Латвию большого количества русскоговорящих переселенцев из России и других республик СССР.

Задание 1. В соответствии с наблюдением, сделанным выше, устанавливаем переводы подчёркнутых слов: zem — «под», gāja — «шла» (теоретически возможен также перевод «велась», но он выглядит искусственно), uz — «на».

Задание 2. С учётом того, что примеры, имеющие один и тот же номер, но различающиеся индексами A и B, как правило, передают один и тот же смысл, можно сделать вывод, что латышские выражения, буквально означающие «перед годом» и «год обратно», переводятся на русский язык как «год назад» (русские слова «обратно» и «назад» во многих случаях выступают как синонимы, ср. Машина повернула обратно ~ Машина повернула назад ).

Задание 3. Пример 10 несколько отличается от остальных: речь здесь идёт не столько о синтаксической кальке, сколько о заимствовании культурной реалии. «Рождественскому старичку» (очевидно, латышскому аналогу Санта-Клауса) в русской культуре соответствует «Дед Мороз». Сравнивая слово vectēvs со словами vecītis — «старичок» и vecāmāte — «бабушка», а также принимая во внимание структуру выражения Ziemassvētku vecītis — буквально «Рождества старичок», в котором определение стоит перед определяемым словом, предполагаем, что Sala vectēvs дословно значит «мороза дед»: sala — «мороз(а)», vectēvs — «дед, дедушка».

Источник

латышский vs. латвийский

В комментах к одному посту между мной и sapojnik разгорелась дискуссия на тему употребления прилагательных «латышский» и «латвийский». sapojnik спросил: «Это как-то связано с приближающимся латышским дефолтом?». «Латвийским», поправили его. На это им были даны следующие пояснения: «[. ] Латышский» — всё, что имеет отношение к латышам и Латвии. Словообразование в русском языке ко всем вашим незалежностям отношения не имеет.»

Я ответила, что прилагательное «латышский» имеет отношение только к латышам и всему латышскому, как и «русский» только к русским и всему русскому по определению, например, народной музыке.
Т.к. дефолт грозит не конкретно латышам (где бы они не жили), а всей Латвии, то правильно употреблять прилагательное «латвийский». Вы же не говорите «русский газ», а «российский»:)

И пошло-поехало:

sapojnik
— В конце концов, Латвия — это страна прежде всего латышей, не так ли?;) Соответственно, говорить о ЛАТЫШСКОМ дефолте вполне правомерно.
— ведь очевидно, что неграждане не несут никакой ответственности за дефолт: они не выбирали ту власть, при которой дефолт случился. Получается, дефолт все ж будет в значительной степени ЛАТЫШСКИЙ.
— А если кризис будет на Украине, он будет (и есть) УКРАИНСКИЙ. А кризис во Франции — кризис ФРАНЦУЗСКИЙ. Кризис в Англии — кризис АНГЛИЙСКИЙ, в США — американский. Мне продолжать или уже все понятно?:)
Подсказка: если дефолт объявит Франция, по-русски это будет «французский дефолт». Хотя мы тут не считаем, что все французы во всем мире претерпели дефолт.
— Я это все к тому, что вникать во все эти тонкости — где «латышский», а где «латвийский» — могут только сами латыши. Русский язык предоставляет им такую возможность. Для носителя же языка органичнее звучит «латышский» (от слова «латвийский» за версту разит искусственностью).
— Я говорю «латышский», имея в виду Латвию, точно так же, как я говорю «французский», имея в виду Францию. Прилагательное «латвийский» тут совершенно излишне. Я понимаю, что латышам очень хочется лишний раз подчеркнуть — о! у нас есть своя страна! Но это желание не является императивом для русского, разговаривающего с другими русскими на СВОЕМ языке.

-Дефолт затронет не только 58% латышей, живущих на территории Латвии, но и 42% остальных её жителей. Так что будет он именно латвийским, к сожалению. Прилагательное «латвийский» в русском языке употртебляется аналогично прилагательному «российский»: «Латвийские шпроты», «российский сыр» и т.д. Кстати, Россия являетсся в большей мере страной русских (80%), чем Латвия — страной латышей:)

— Вы правы в том, что в Латвии право голоса и тем самым право выбирать правительство имеют только её граждане, а неграждане этого права до сих пор лишены.
Но это обстоятельство, на мой взгляд, никак не связано с употреблением прилагательного «латышский» в Вашем комментарии. Ведь если речь пойдёт о кризисе в России, то он будет «российским», а не «русским», независимо от того, кто выбирал депутатов в Думу.

— различие между прилагательными «латвийский» и «латышский» — это не мода последних «независимых» лет, а особенность как раз таки русского языка. Это различие — одно из немногих исключений, аналогично русский/российский, финский/финляндский (вокзал), узбекский (плов)/узбекистанский(каракуль). Ну и ещё, наверно, есть. Не верите мне, проверьте в гугле.
Поэтому, если Вы претендуете на роль грамотно говорящего и пишущего по-русски человека, то нужно учитывать все особенности и тонкости русского языка, а не ссылаться на какое-то якобы словообразование:)

— Причём тут привелегии, исторически так сложилась, что оба прилагательных возникли в русском (именно русском, а не латышском) языке и применяются в зависимости от контекста. Скорее всего, это связано с тем, что государство называется ЛатВией, а коренной народ, населяющий её — латыШами. Поэтому, всё, что связано с гос-вом Латвия, описывается при помощи прилагательного «латвийский», а с латышами — «латышский». Других, названных Вами стран, это правило не касается.

«Для носителя же языка органичнее звучит «латышский» (от слова «латвийский» за версту разит искусственностью).»
Ну, это уже полная ерунда:) «латвийский сыр», «латвийский бальзам», даже в РОССИЙСКОЙ прессе пишут о позавчерашних событиях, употребляя прил. «латвийский» (бунт)

— то, что в русском языке наряду с прилагательным «латышский», существует прилагательное «латвийский» — данность РУССКОГО ЯЗЫКА. Вспомните, как офицально называлась Латвия, когда она входила с состав СССР. А?! ЛАТВИЙСКАЯ ССР!

Источник

Латышский язык для начинающих. 50 полезных слов и выражений.

С чего начать учить латышский язык? — 50 полезных фраз и выражений по-латышски.

Латышский язык (latviešu valoda) является официальным языком Латвийской Республики, на котором говорят приблизительно 62% жителей Латвии, что составляет приблизительно 1 250 000 человек. Те, кто путешествовал по Латвии, заметили, что latviešu valoda звучит по особенному и иногда создается впечатление, что жители Латвии не разговаривают, а поют. Латышский язык – один из самых мелодичных и красивых в Европе”. Латышский для начинающих совсем не сложен.

В этой статье Вы узнаете самые необходимые слова и первые фразы, которые могут пригодиться в ежедневной беседе. Если Вы только начинаете учить латышский язык, эта статья для Вас!

Начать учить латышский с особенностей чтения латышских букв | Латышский для начинающих.

Латышский язык для начинающих учеников тоже может быть легок и понятен. При прочтении данных слов имейте в виду особенности прочтения латышского языка. Например, в перечисленных ниже словах часто встречаются гласные со знаками удлинения или смягченные согласные.

  • Некоторые гласные буквы в латышском языке пишутся с черточкой над буквой. Эта черточка называется garumzīme— знак удлиннения. Такие гласные, как ā, ē, ī, ū произносятся в 1.5 раза длиннее, чем обычные «короткие» гласные. Эти длинные гласные звуки и придают латышскому языку приятный эффект пения.
  • Второй важный пункт при изучении букв и звуков — мягкие согласные. Некоторы согласные буквы в латышском языке смягчаются. Смягчение согласной демонстрируется запятой над или под буквой. Например, ļ (ль), ķ (. произносится как /ть/ ), ģ /дь/), ņ /нь/.
  • И еще три пары букв, которые пишутся похоже, но имеют разное звучание: z /з/ и ž /ж/, c /ц/ и č /ч/, s /с/ и š /ш/.

В остальном особой сложности в прочтении на латышском языке нет. Латышский язык для начинающих достаточно прост, поскольку слова читаются так же, как и пишутся (в отличие от английского или французского, например). Так что, ознакомившись с этими основными особенностями смягчения согласных и удлинения гласных звуков, вы практически готовы к прочтению Ваших первых слов и фраз на латышском языке!

Из этой статьи вы узнаете, как поздороваться, представиться, а также овладеете основными фразами вроде “да”, “нет”, “извините” и “я не понимаю” на латышском языке. Зная эти 50 фраз вы будете готовы вести короткие простые разговоры с собеседником из Латвии.

Латышский язык для начинающих. Основные фразы и выражения на латышском языке от Lonet.Academy Практикуй латышский язк с репетитором по латышскому языку онлайн.

Начни учить латышский язык с самых простых разговорных фраз. Практикуй с репетитором по латышскому языку по скайпу на Lonet.Academy

Раздел 1. Приветствие и прощание. 15 слов и фраз, которые мы используем ежедневно при встрече с людьми знакомыми и незнакомыми.

В латышском языке есть хорошая особенность, которая облегчает изучение и произношение слов. Ударение во всех словах на латышском языке (за исключением, буквально нескольких слов) падает на первый слог. Слов-исключений из этого правила не много. Исключения, в основном, те слова, которые комбинированы из нескольких слов. Например, слова-приветствия:

  1. Labrīt! — Доброе утро! (буквально от «labs rīts» — «хорошее/доброе утро«) Данное слово имеет ударение на второй слог.
  2. Labdien! — Добрый день! (буквально от «laba diena» — «хороший/добрый день«) Это слово тоже исключение, в нем тоже ударение на второй слог.
  3. Labvakar! Добрый вечер! (буквально от «labs vakars» — «хороший/добрый вечер«) Аналогично предыдущим двум словам, ударение на второй слог.
  4. Sveiki! — Привет! (между друзьями принято говорить просто čau! — почти как итальянцы)
  5. Ar labu nakti! — Спокойной ночи! (буквально «ar labu nakti» — «с хорошей/доброй ночью«)
  6. Attā! (Čau) — Пока! (“Чау” используется в неформальной разговорной речи)
  7. Kā iet? / Kā tev iet? — Как дела? (дословно — «как (kā) у тебя (tev) идет (iet)«)
  8. Kā tevi sauc? — Как тебя зовут?
  9. Mani sauc …. — Меня зовут …
  10. Patīkami iepazīties! — Приятно познакомиться!
  11. Man arī … — Мне тоже …
  12. Uz redzēšanos! — До свидания!
  13. Visu labu. — Всего хорошего/доброго («labs«, как мы уже упоминали — «хороший/добрый«)
  14. Laimīgi! — Счастливо!
  15. Jauku dienu! — Хорошего дня!

Произношение некоторых из этих слов вы можете прослушать на различных видео-уроках по латышскому для начинающих, которые доступны на YouTube. Во время первых уроков латышского языка вы как раз поймете и правила ударения.

Также, для аутентичной практики произношения и использования данных фраз и выражений, очень эффективно брать короткие индивидуальные уроки латышского по скайпу с носителем языка. На Lonet.Academy можно выбрать подходящего для Вас репетитора по латышскому языку и начать учить латышский не выходя из дома. Можно учить латышский самостоятельно, пользуясь при этом профессиональной поддержкой опытного преподавателя и носителя языка.

Раздел 2. 15 ежедневных слов и фраз на латышском языке. Латышский для начинающих.

  1. Nē — Нет
  2. Jā — Да
  3. Es — Я / Tu — ты / Jūs — вы.
  4. Varbūt — Возможно (дословно «var būt» -«может быть»)
  5. Labi — Хорошо (от слова «labs» — «хороший«), ладно
  6. Lūdzu! — Пожалуйста!
  7. Paldies! — Спасибо! (слово «paldies» состоит из «palīdzi» и «dievs», что означает «помоги господь»)
  8. Nē, paldies! — Нет, спасибо.
  9. Atvainojiet, … — Извините, …
  10. Man ir / nav … — У меня (ir — есть) … / У меня нет …
  11. Mums ir (nav) … — У нас есть / у нас нет …
  12. Ļoti labi — Очень хорошо
  13. Man ir … gadi. — Мне … лет
  14. Es gribētu — Я бы хотел/хотела
  15. Tieši tā — Именно так

Раздел 3. Латышский язык для туриста. 15 полезных слов и выражений на латышском для гостей Латвии.

  1. Valūtas maiņa — Обмен валюты («mainīt» означает «менять«)
  2. Veikals — Магазин
  3. Viesnīca — Гостиница (от слова «viesis» — «гость»)
  4. Cik skaisti! — Как красиво!
  5. Uzmanību! — Внимание!
  6. Iela — улица
  7. Направления движения:
    • Pa labi — Направо
    • Pa kreisi — Налево
    • Uzpriekšu — Прямо (приставка «uz» означает «на«, т.е. дословно это звучит «на вперед«)
      • Atpakaļ — Назад
    • Es nerunāju latviski — Я не говорю на латышском.
    • Vai Jūs runājat …? — Вы говорите по- …?
    • Es runāju… (krieviski / angliski…) — Я говорю… (по-русски / по-английски)
    • Es esmu no … — Я из …
    • Cik tas maksā? — Сколько это стоит?
    • Skaidrā naudā — Наличные (skaidrs означает «понятно», т.е. дословно — «понятные деньги»)
    • Kredītkarte — Кредитная карта
    • Слова, которые Вы увидите в каждом здании:
      • Atvērts — Открыто
      • Slēgts — Закрыто
      • Atlaide — Скидка
      • Ieeja — Вход
      • Izeja — Выход
      • Nesmēķēt — Не курить

      Еще 5 интересных слов на латышском языке. Латышский язык для начинающих.

      1. Strādāt — Работать (слово «strādāt» близко по звучанию к русскому «страдать«. Надеемся, что слово «работать» всё же не вызывает у вас таких чувств)
      2. Gaļa — Мясо (несколько забавно заказывать мясное блюдо у официантки с именем Галя)
      3. Vārds — Имя / Слово (в латышском языке есть интересный момент, что слово «vārds» означает, и «имя«, и «слово«)
      4. Sals / Sāls — Мороз / Соль. (в этом случае можно почувствовать ту самую важность правильного произношения. Маленький знак удлинения может изменить значение слова)
      5. Ēdienkarte — Меню (во многих языках слово «меню» звучит похоже, но не в латышском. Оно состоит из «ēdiens» и «karte» — «еда» и «карта«, соответственно. Получается, «карта еды«)

      Для чего бы Вам ни понадобилось учить латышский язык, эффективнее всего это сделать с помощью онлайн преподавателя.

      На индивидуальных занятиях хороший репетитор по латышскому языку расскажет Вам об особенностях произношения, о культуре народа, подберет для Вас тот набор слов, который понадобиться в Вашем конкретном случае.

      Для каждого ученика подбирается специальная программа обучения. Возьмите пробный урок латышского языка с опытным преподавателем по Skype и убедитесь в эффективности онлайн-обучения с хорошим репетитором сами. Присоединяйтесь к Lonet.Academy уже сейчас!

      Посмотрите видео запись урока латышского языка, который проходит по скайпу (преподаватель — Ingura Lipšāne — профессинальный репетитор по латышскому языку на платформе Lonet.Academy).

      Репетиторы по латышскому языку — носители языка:

      Русскоговорящие репетиторы по латышскому языку на Lonet.Academy:

      Gift card for private language classes. Подарочная карта от Lonet.Academy на частные уроки с репетитором по иностранному языку. Репетиторы по английскому, репетиторы по арабскому, латышскому языку, итальянскому, испанскому и другим иностранным языкам.

      Подари своим друзьям, родным, близким или коллегам возможность учить иностранный язык с личным репетитором онлайн. Вклад в образование — лучший подарок, который подойдет абсолютно всем!

      Источник

      &nbsp &nbsp &nbspЭтот сайт для всех, кому нравится Латвия.

      &nbsp &nbsp &nbspВ Москве функционирует Латышский кабинет — мини-центр по обучению латышскому языку и место, где могут общаться люди, интересующиеся Латвией.
      Записаться в онлайн-группу по изучению латышского языка можно здесь.

      &nbsp &nbsp &nbspМы в латышской прессе:

      &nbsp &nbsp &nbsp

      &nbsp &nbsp &nbsp
      • Арнольд и Кристина обсуждают программу в Латышском кабинете.

      &nbsp &nbsp &nbsp

      &nbsp &nbsp &nbsp
      • Мы начинаем цикл видеобесед о латышском языке

      &nbsp &nbsp &nbsp

      &nbsp &nbsp &nbsp
      • Кристине проводит урок в «Латышском кабинете»

      &nbsp &nbsp &nbsp

      Источник
      Рейтинг
      Загрузка ...