Толковый словарь русского языка. Поиск по слову, типу, синониму, антониму и описанию. Словарь ударений.
Лито́вский язы́к — относится к балтийской группе индоевропейской семьи языков. Официальный язык Литвы. Письменность на основе латинского алфавита.
ЛИТОВСКИЙ ЯЗЫК — ЛИТО́ВСКИЙ ЯЗЫ́К, относится к балтийской группе индоевропейской семьи языков. Официальный язык Литвы. Письменность на основе латинского алфавита.
ЛИТОВСКИЙ язык — относится к балтийской группе индоевропейской семьи языков. Официальный язык Литвы. Письменность на основе латинского алфавита.
Лито́вский язы́к —
Распространён главным образом в Литовской ССР. Общее число говорящих в
СССР около 2,8 млн. чел. (1979, перепись), за рубежом (в США, Канаде,
Латинской Америке и др.) свыше 0,4 млн. чел.
Выделяются 2 основных диалекта — жемайтский и
аукштайтский. Литовский язык лучше других живых индоевропейских языков сохранил древние черты в фонетике и морфологии.
Отличается от близкородственного латышского
Главная проблема русских в Литве
языка большей архаичностью (в целом) и некоторыми инновациями.
В литовском языке сохранились древние k′, g′, соответствующие латышским
аффрикатам (akys ‘глаз’, gerti ‘пить’, ср. латыш. acis,
dzert), начальные pj, bj (pjauti ‘жать’,
ср. латыш. pļaut), тавтосиллабические an, en, in,
un (ranka ‘рука’, penktas
‘пятый’, minti ‘мять’, jungas ‘иго’, ср. латыш. roka, piektas,
mīt, jūgs). С последней особенностью связано сохранение носового
инфикса в спряжении литовского языка,
утраченного в латышском языке (krintu ‘падаю’,
прош. вр. kritau, juntu ‘чувствую’ — прош. вр.
jutau, ср. латыш. krītu — kritu,
Литовский язык — флективный (фузионный) язык с элементами агглютинации и аналитизма. Существительные делятся на два согласовательных
класса (средний род утрачен). Три родовые формы
сохраняются у некоторых местоимений, а также у
формируется противопоставлением двух рядов форм — единственного и
множественного числа (в некоторых диалектах сохраняется
двойственное число). В падежную парадигму входят 6 падежей и особая звательная
морфологическое выражение у прилагательных (и причастий), различающих
простую (нечленную, неместоименную) и сложную (членную, местоименную)
Глагол характеризуется богатством различных
причастных образований, имеющих широкое синтаксическое употребление. Специфические
выражают одновременно числовое значение; спрягаемая форма 3‑го лица не
знает числовых различий). Различаются четыре простые (синтетические) формы грамматического времени: настоящее, прошедшее
однократное, прошедшее многократное и будущее.
Сочетания глагола būti ‘быть’ с причастиями
(различных временных и залоговых форм) образуют систему сложных
(аналитических) времён. Страдательный залог образуется при помощи
страдательных причастий. Аналитический пассив противопоставлен как
Русский язык в Литве
соответствующим сложным формам с действительными причастиями, так и
простым (синтетическим) личным формам, всегда принадлежащим к
действительному залогу. В системе наклонений различаются изъявительное,
сослагательное, повелительное и «косвенное» (выделение последнего не
общепринято). Косвенное наклонение (сопоставимое с
«пересказывательным» наклонением латышского языка) выражается
причастиями действительного залога в предикативном употреблении. Вид как грамматическая категория славянского типа в
литовском языке отсутствует. Выражение различных аспектуальных
значений связано с семантико-словообразовательным значением глагольной лексемы и с конкретной временной формой, в которой
она выступает. Основная аспектуальная классификация глагольных лексем
делит их на 2 класса: процессуальные и событийные (eigos
veikslas и įvykio veikslas — перевод этих
терминов на русский язык как «несовершенный вид» и «совершенный вид»
может ввести в заблуждение). Выделение других
семантико-словообразовательных классов связано с различиями по переходности, возвратности и др. Особенность
литовского языка — наличие среди переходных глаголов наряду с
каузативными глаголами особого класса так называемых куративных
Литовский язык относится к языкам номинативного
компонентов простого предложения SVO, хотя
возможны и модификации этого порядка, связанные, в частности, с актуальным членением. Для выражения посессивных отношений широко употребляются
конструкции типа «Я имею», соотносимые с латышскими конструкциями типа
«У меня есть». Сохранились конструкции с причастными образованиями,
Письменность появилась в 16 в. на основе латинской графики. Первая литовская книга —
катехизис М. Мажвидаса (1547). Начало развития литературного литовского языка относится к
Источник: sanstv.ru
Язык Литвы, несколько полезных фраз на местном языке
Официальный язык Литвы – литовский. Он является одним из самых древних языков индоевропейской группы. На литовском языке ведется вся переписка и официальное общение в стране. Он сохранил фонетику и морфологические особенности своего прототипа индоевропейского языка. Выделяют два важных диалекта литовского языка: жемайтский и аукштайтский.
Сегодня в Литве нет вывесок на русском языке. Коренные жители страны разговаривают между собой на литовском языке. Знание некоторых фраз на местном языке поможет Вам в общении с иестными жителями.
Доброе утро — Лабас ритас (Labas rytas)
Добрый день — Лаба дена (Laba diena)
Добрый вечер — Лабас вакарас (Labas vakaras)
До свидания — Ики пасиматимо (Iki pasimatymo)
Пожалуйста – Прашау (Prasome)
Извините – Атсипрашау (Atsiprasau)
Да – Тэйп (Taip)
Нет – Ня (Ne)
Спасибо – Ачу (Aciu)
Я вас не понимаю — Аш юс несупранту (As jus nesuprantu)
Источник: www.otzivi-o-stranax.ru
Сколько языков в литве
Население Литвы в 2004 оценивалось в 3,61 млн. человек. Прирост населения на низком уровне — около 0,33% в год. Рождаемость на 1000 жителей составляет 8,49, а смертность – 11,03. Средняя продолжительность жизни в стране 73,46 лет (68,22 у мужчин и 79 у женщин).Из них литовцы составляют 80,6%, русские – 8,7%, поляки – 7%, белоруссы – 1,6%, представители других национальностей – 2,1%.
Пять городов в 1996 имели численность свыше 100 тыс. человек: Вильнюс, столица (593 тыс. человек); Каунас (430 тыс.); Клайпеда (206 тыс.); Шяуляй (148 тыс.); Паневежис (129 тыс.).
Главным национальным языком Литвы является литовский язык, родной для 80% населения Литвы (около 2,9 млн человек).
Большая часть славянского (русских, белорусов и поляков) и другого нелитовского населения (особенно люди моложе 60 лет) также в разной степени владеют литовским языком.
Вместе с тем, в силу малого географического ареала, культурно-языковой специфики возможности литовского языка, особенно как средства межнационального общения и экономического инструмента, ограничены.
Этим обьясняется тот факт, что большая часть современного населения Литвы многоязычна, и эта тенденция продолжает усиливаться.
Литовский язык относится к балтийской ветви индоевропейской семьи, родственен санскриту. Он лучше других живых индоевропейских языков сохранил архаические черты в фонологической и грамматической структуре.
Два основных наречия – жемайтийское (нижнелитовское) и аукштайтийское (верхнелитовское). В основе алфавита лежит латинская графика. Современный литовский язык начал формироваться в середине XVI века.
В 1547 в Кенигсберге (Караляучусе) была напечатана первая литовская книга – лютеранский катехизис, подготовленный Мартинасом Мажвидасом. Огромное значение для становления литературных норм литовского языка имели труды языковеда Йонаса Яблонскиса. (XIX в.).
Вторым по численности родным языком является русский. Носители древнерусского языка издавна проживали и численно доминировали на землях Великого княжества Литовского.
Впоследствии русскоязычные жители появились в некотором количестве и на исконно литовских землях вследствие эмиграции старообрядцев, затем после включения Литвы в состав Российской империи (1795).
Ранее, в XVI—XVII польский язык в качестве языка католической церкви и социальной элиты занял доминирующее положение и получил распространение в городах, местечках, дворянских усадьбах.
Помимо того, в Литве, особенно в окрестностях Вильнюса, селились значительные группы поляков, ассимилируя и часть собственно местного населения.
В это в время польский язык становится господствующим на территории Восточной Европы и Литве, затем в XIX веке и по настоящее время уступает место русскому.
В XIX веке русский царизм вёл достаточно аггрессивную ассимиляторcкую политику по отношению к литовцам. В 1864 было запрещено использовать в печати латиницу, однако книгоиздание на латинице продолжало осуществлятся литовскими эмигрантами в соседней Пруссии.
В советское время польский язык окончательно утратил функции межнационационального общения, продолжая сохранятся, однако, как основной язык достаточно многочисленной польской общины (7% населения страны).
В качестве средства межэтнической коммуникации распространение получил русский язык, особенно в крупных городах, однако в отличии от других республик СССР (например, Казахстана или Киргизии) позиции литовского языка в обществе оставались достаточно сильными и без его знания было трудно продвигаться по служебной лестнице. Русский был родным для 10% населения страны; им пользовались также переселенцы из других республик СССР.
После значительного спада интереса к русскому языку, отчасти стимулированного искусственно, он вновь становится популярным в современной Литве.
Интерес к польскому языку в Литве, наоборот, подскочил в начале 1990-х гг., однако затем несколько спал и остаётся на стабильном уровне, поддерживаемый соседством Польши и членством обеих стран в Евросоюзе.
В Литве достаточно демократично отношение к польскому и русскому языкам. В стране, особенно в местах компактного проживания этих меньшинств, создана сеть школ с преподаванием на русском и польском языках, или так называемые русские / польские классы в литовских школах.
По данным на 2003 г., 30600 учеников были приняты в русскоязычные школы (по сравнению с 76000 в 1991, что отчасти отражает не совсем дружелюбную позицию литовских властей по отношению к русскому языку особенно в начале 1990-х), в то же время около 20500 пошли в польские школы (это значительно выше цифры 11400 в 1991, что отражает прозападный курс литовских властей начала 1990-х). Набор в классы с белорусским языком обучения составил 160 человек.
Несмотря на существенный спад набора в русские школы, русский язык остаётся самым популярным иностранным языком в литовских и польских школах.
По данным на 2006 г. в этой категории учащихся 73% выбрали для изучения именно русский язык, однако только лишь как второй иностранный язык. После сильного спада в начале 1990-х количество изучающих русских поднялось и стабилизировалось на достаточно высоком уровне.
Польский имеет некоторое распространение в Вильнюсском уезде (около 27% населения уезда считает его родным).
Источник: www.best-country.com