Жители Риги как называются одним словом

Как по-русски называются жители города Осло?

в личных разговорах всякое словообразование поймут, а в серьёзном документе/выступлении лучше даже в известных случаях говорить жители москвы.

А вот нас, жителей Самары, даже и этого удовольствия лишили. Потому что после принятия каких-то диких поправок. Читать дальше

По аналогии с привычными нам «москвичами», «томичами» и «курянами» (или, можно сказать, по инерции), мы применяем этот шаблон и на жителей других городов мира. Так появляются «парижане», «гамбуржцы» или, например, «о́словцы».

Как вариант — ословчане)

Словарь И. Л. Городецкой, Е. А. Левашова «Русские названия жителей» (по утверждению портала Грамота.ру, это самый подробный справочник по названиям жителей) указывает такие варианты: о́слосцы — о́слосец, о́словцы — о́словец.

Понадобилось как-то в письме (бумажном! — ужасайтесь!) нежно обратиться к жительнице славного города Воронежа. Нет, не помог мне авторитет словаря Городецкой. Неудобопроизносимое у меня вытанцовывалось, криволинейно-поступательное. Хорошо, их кафедра лингвистики не дремлет и, хотя Воронеж не Париж,,,воронежаночка» было принято благосклонно. Но, думается,,,ословчан. Читать далее

Переселенцы из Снигиревки призывают жителей общины игнорировать «референдум»

Как воронежец могу подсказать, что моих землячек на их малой родине называют «ворожанками». А вот вики-словарь. Читать дальше

Прочла все ответы, я бы сказала впечатляющие, не знаю, додумалась бы я до таких. Немного стыдно, но первое что пришло на ум мне это «ослинцы» 😂 простите за мой французский)

Самое остроумное и веселое название жителей городаОсло

Вы не поверите, но правильнее всего называть их именно «жителями города Осло». Все прочие формы будут восприниматься как просторечные или иронические.

Источник

Алаверди, Яя, Осло, Канны, Бомбей: как правильно называть жителей этих городов

В мире огромное количество удивительных топонимов. Но название жителей этих городов обозначено и вовсе необыкновенным термином — этнохороним.

Например, в Армении есть город Алаверди, жители которого называются алавердийцы, в городе Арарат проживают араратцы. Тут все более или менее логично. А вот в Мексике есть город Агуаскальентес, название жителей которого не каждый выговорит с первого раза — агуаскальентцы.

Немало и в России сложных городов: Вышний Волочок — волочане, Гусь Хрустальный — гусевчане, Великие Луки- лучане, Йошкар Ола — йошкаролинцы. Так, вот, если эти жители имеют хоть какое-то отношение к названиям своих городов, то жители Рио-де-Жанейро вообще кариоки.

Ряд нелогичных этнохоронимов продолжают косовары в Косово, монегаски в Монако, алеуты в Аляске, и жители Того, которые, наверное, очень любят лезть, поэтому их называют тоголезцы.

Жители Риги: звать ли в ЕС страны бывшего СССР? — BBC Russian

Но есть еще более изощренный вариант этнохоронимов – унисекс: в этих городах назвать женщину по месту проживания не получится, родового варианта названия просто нет. Например:

Нью-Йорк (США) — ньюйоркцы, ньюйоркец

Копенгаген (Дания) — копенгагенцы, копенгагенец

Даугавпилс (Латвия) — даугавпилсцы, даугавпилсец

Верхние Татышлы (Башкортостан) — татышлинцы, татышлинец

Переславль- Залесский (Россия) — переславцы, переславец

И, наконец, самый сложный последний случай – этнохоронимы, которые можно только запомнить:

Яя (Россия) — яйчанин, яйчанка

Гонолулу (США) — гонолузец, гонолузка

Осло (Норвегия) — ословец, ословка

Бомбей (Индия) — бомбеец, бомбейка

Аддис — Абеба (Эфиопия) — аддисабебец, аддисабебка

Канны (Франция) — каннец, каннка

Карловы Вары (Чехия) — карловарец, карловарка

Энгельс (Россия) — энгельситы, энгельситки

P.S. (прим.ред.) В результате, автор этой воскресной статьи пришел к выводу, что русский язык бесконечно многогранен, но его невозможно изучить полностью, его нужно чувствовать.

Источник

eponim2008

Среди множества словесных наук есть наука топонимика. Она изучает топонимы, то есть географические названия, а также этниконы, называния народов, эти места населяющих. Чётких законов, вроде закона Кулона или хотя бы правила буравчика в этой науке нет. Почему Москву населяют москвичи, а соседнюю Тулу – туляки, она не объяснит. В лучшем случае предъявит табличку: запоминай, дорогой и больше не ошибайся!

Мало того, что в русском языке, в отличие от многих других языков, нет четкого правила названия жителей того или иного города. Здесь еще имеются исключения. Самое известное — жителей Архангельска называют, конечно, не архангелами и даже не архангельцами, а архангелогородцами. Другой не очевидный этникон — название жителей Торжка.

Они не только торжокцы, но их еще можно называть новот ó рами (не нов á торами!), поскольку сам город Торжок назывался когда-то Новый Торг. А вот жителей города Мценска, что в Орловской области следует называть амчанами!

Не станем говорить про жителей советского Ленинграда, которые из чувства противоречия называли себя питерцами. Так же как сейчас встречают санкт-петербуржцы, упрямо называющие себя ленинградцами. Тут все понятно — не надо почем зря менять названия городов!

А вот с названиями стран другая история. Случаев, когда местные жители называют страну одним именем, а соседние народы — другим, весьма много. Чаще всего причиной здесь было то, что самоназвание народа не совпадало с тем названием, какое давали этому народу соседи. Никаких объяснений кроме того, что так сложились исторические обстоятельства, не подберешь.

При этом случаи, когда один народ «соглашался» принять имя, даваемое им соседними народами, почти не известны. Между собой люди упрямо сохраняли и самоназвание своего этноса, и собственное название страны проживания.

Вот, к примеру, маленькая европейская страна Албания. Происхождение этого названия не установлено. Есть разные предположения, например, сводящие название страны к слову «olba» — «селение» на языке иллирийцев, которые издавна жили в этих горных краях и которые являются предками современных албанцев. А вот сами албанцы свою страну называют «Шкиперией» (Shqipëria), а себя «шкиптарами» (shqiptar). К какому корню сводится это самоназвание, филологи также не установили. Наиболее популярная версия переводит слово «Шкиперия» как «Страна орлов»

Самоназвание армян — «хайери», а Армению они называют «Хайастан» или «Хайк». Все же окрестные народы с давних пор (начиная с древних персов и древних греков) называют их страну по названию одной из областей Армянского нагорья, Армины или Армениона. Правда, средневековый армянский историк Мовсес Хоренаци производит название своей страны от имени правившего в древнем царстве Урарту царя Арама. Самоназвание же он считает памятью о легендарном царе Хайке, который основал Армянское царство в 2492 г. до н.э.

Венгрия по-венгерски называется «Magyarország» — «страна модьяров», а «венгр» — «модьяр». По-русски принято писать «мадьяр», хотя это неверно. Да и венгры, говорят, не любят, когда иностранцы их так называют.

Происхождение этого слова теряется в глубинах Зауралья, откуда во времена Великого переселения народов в придунайскую долину прибыли десять племен, которые называли себя «он-огур», «десять копий». В устах всех народов, уже живших в этих краях, самоназвание пришельцев превратилось в «унгор», «угор», «венгр». По-украински Венгрия называется «Угорщиной».

То, что немцы называют себя «дойчами» («deutsch») а свою страну Германию — Deutschland, знают даже те, кто немецкий язык не изучал. Племена, поселившиеся чуть более 2000 лет назад в лесах, полях и болотах к востоку от Рейна называли себя германцами от слов «ger» («копьё») и слова «man» — «человек». Германцами их называли и римляне, которые охраняли границу империи, проходившую по Рейну.

Весь же восточный берег Рейна они назвали «Allemagnia», то есть «страна разных народов», не слишком разбираясь в том, кто там жил: германские племена, славянские или же кочевники-гунны. От этого латинского слова произошло французское название Германии. В свою очередь славянские племена называли германцев «немцами», «немыми», «на нашем языке не говорящими». Венгры переняли это название у соседей-славян. По-венгерски Германия — «Nemetorszag», то есть, «страна немцев» или, если угодно, «страна немых».

Кстати от немецкого «deutsch» происходит название голландцев в английском языке, «dutch». Оно же, это слово — источник ошибок неопытных переводчиков, которые переводят его, не как «голландский», а как «датский».

Греки называют себя «эллинами», а свою страну, Грецию — «Элладой». Слово «Греция» латинского происхождения. Так первоначально называлась одна небольшая область на северо-востоке страны, а потом уже это стало названием страны. Для всех, кроме самих греков. Они упрямо называют свою страну «Элладой», именем, которое для всех других народов — синоним Древней Греции.

Грузия по-грузински называется Сакартвело, а самоназвание грузин «картули». Происхождение же слова «Грузия» связано с христианским покровителем страны, святым Георгием, которого мусульмане, жившие к востоку от Сакартвело, называли «Гюрджис». Соответственно, страну святого Георгия они называли «Гюрджистаном», а его жителей — «гюрджинами». Поскольку русские в Закавказье попали с Востока, через Дербент и Дагестан, жителей Картлийского царства они стали называть «гурзинами». Чуть позже в результате перестановки звуков это слово превратилось в «грузинов».

Интересно, что правительство независимой Грузии решило исправить название своей страны, так сказать, в международном масштабе, переименовав ее по имени небесного покровителя в Георгию. Но, похоже, эта инициатива застряла. В США уже имеется штат Джорджия и появление на карте еще одной страны с таким же названием привело бы к гораздо большей путанице, чем одновременное существование в нынешней Европе Словакии и Словении, флаги которых, кстати, очень похожи.

Название страны Индия, происходит от названия реки Инд. Сами индийцы называют свою страну Бхарат. Это — санскритское имя царя древней Индии, героя эпической поэмы «Махабхарата». Название «Бхарат» закреплено в конституции государства.

Контакты между европейской цивилизацией и Китаем произошли во время правления первой императорской династии Цинь в 3 в. до н.э. От названия этой династии произошло европейское название Китая: China. Русское слово Китай происходит от названия северного китайского племени киданей.

Самоназвание китайцев — «хань», а свою страну они называют «Чжунго», что означает «Срединное Царство». Это — намек на то, что Китай находится в центре Земли. Именно на эти земли снисходит благодать с небес. Варварам же, окружающим Поднебесную (еще один синоним названия страны), благодати не видать. Ибо они — крайние, и на всех не хватит.

Название другой дальневосточной страны, Кореи, происходит от имени династии Корё, правившей на полуострове в 918—1392 гг. нашей эры. Сами же корейцы называют свою страну Хангук или Чосон.

Название страны Финляндия — германского происхождения. По видимому, дали его те германские племена, от которых позже произошли шведы. Сами же финны называют свою страну «Suomi». Скорее всего это слово — слияние двух финских слов, «suo» — «болото» и «maa» — «земля». Впрочем, филологи предполагают и заимствование у одного из соседних балтийских племен, на языке которых «страна» — «zeme».

Правда, похоже на русское слово «земля»?

Кстати, Финляндия, Латвия и Эстония — среди тех немногих стран, которые Россию называют по-своему, а не «по-международному». По-латышски «Россия» — «Krievija», по-эстонски — «Venemaa», а по-фински — «Venäjä». Эти названия — очень старые. Латыши поминают своих славянских соседей с юго-востока, племена кривичей, а эстонцы и финны — славянские племена, «вендов», жившие в устье реки Лабы (Эльбы).

Источник

Как называют себя жители российских населенных пунктов?

Именование жителей населенного пункта (или области) в науке называется сложным словом «катойконимы», или этнохоронимы. Нет каких-то определенных правил, по которому именуют жителей того или иного российского города, есть лишь некоторые закономерности.

Как называют себя жители российских населенных пунктов?

  • жители Пскова — псковитянин и псковитянка (часто используется также название «пскович»);
  • жители Курска — курянин и курянка;
  • жители Смоленска — смолянин и смолянка.

Но в данном правиле есть и несколько исключений: брянцы — в Брянске, нижнекамцы — в Нижнекамске, рыбинцы — в Рыбинске, тоболяки — в Тобольске.

Жители населенных пунктов, названия которых оканчиваются на -иво, -ово и -ино, получают обычно этнохороним с суффиксом «ц» — как ивановцы в Иваново, однако иная ситуация с кемеровчанами (Кемерово), кстовчанами (Кстово).

Архангелогородцы празднуют 435-летний юбилей родного города, 2019 г.

Часто на то, как зовутся жители, влияет старое название населенного пункта. К примеру, Архангельск ранее звался Архангельским городом, а жители, соответственно — архангелогородцами. Наименование осталось и по сей день.
Архангелогородцы празднуют 435-летний юбилей родного города, 2019 г.
Фото: Артём Келарев, m.region29.ru

Жители Торжка зовутся новоторами, поскольку раньше город называли Новый торг. Город Энгельс имел до 1931 года название Покровск, поэтому наряду с катойконимом «энгельситы» используется и старое название — «покровчане».

Долгие годы спорят краеведы по поводу того, почему же жители города Мценск называются себя амчанами. Причина в том, что ранее в простонародье город называли Амченском, отсюда и пошло название жителей.

  • К примеру, жители города Пятигорск называют себя «пятигорчане», в то время как в центральных газетах встречается также наименование «пятигорцы».
  • Женщины Ярославля зовут себя исключительно «ярославны», за пределами же области преобладает наименование «ярославки».
  • Жители Мурома зовут себя «муромцы» и «муромляне», а вне города можно встретить также вариант употребления «муромчане».

Нелегко сразу понять, какой катойконим использовать для названия жителей городов со сложными двойными названиями. Здесь также встречаются многие необычные названия. К примеру, жители Гуся-Хрустального зовутся гусевчане (также гусевцы); жители Старой Руссы — рушане; жители Великого Устюга — устюжане; жители Набережных Челнов — челнинцы.

  • Пинск: пинчуки;
  • Сланцы: сланцевчане;
  • Евпатория: евпаторийцы;
  • Вологда: вологжане;
  • Красное: красненцы;
  • Мышкин: мышкинцы;
  • Яя: яйчане.
  • К примеру, в Нижнем Новгороде — нижегородцы, а в Великом Новгороде — новгородцы; в Ростове Великом — ростовцы, а в Ростове-на-Дону — ростовчане. А жители Волжска и Волжского зовутся чаще всего одинаково — волжане.

Изучать принципы и закономерности наименования населенных пунктов начал еще. До сих пор эта область остается не до конца изученной. Даже для русского человека порой сложно узнать, как называют жителей того или иного города, а для иностранцев, пожалуй, это и вовсе непостижимо.

Источник

Биралюкасы, лабусы и пшеки: какие прозвища русские давали другим народам

В нашем многонациональном мире проживают около 1500 разных народностей. Каждая из них имеет свои особенности — культурные, религиозные, языковые. Все национальности имеют свои общепринятые названия.

Но, несмотря на это, под влиянием разных факторов большинство из них имеют еще и неофициальные прозвища, которыми наградили их соседи, братские народы или, наоборот, враги. Шутливые, добрые, язвительные — каждое из них имеет свою историю возникновения.

Самое первое прозвище

Началось все в глубокой древности. Первым прозвищем стало известное всем «варвары». Такое название развитые римляне и греки давали народам, речь которых им была непонятна. В эту группу попали разные национальности — кельты, германцы, славяне и прочие. Образованным грекам и римлянам в их разговорах слышалось постоянное «вар-вар», что и послужило основой для прозвища.

Со временем первоначальное значение слова было потеряно, им начали называть грубых и невежественных людей, которые что-либо портят или разрушают. Входили в обиход прозвища и на Руси, многие народы получали прозвища от наших соотечественников.

Басурманами на Руси величали татар, людей другого вероисповедания. В основе своей это были иноверцы с Востока. Изначально прозвище имеет под собой именно религиозную основу. Считается, что слово «басурманин» образовалось изначально от искаженного «мусульманин». Позже это прозвище было применимо к многим народам иного вероисповедания.

Фряги или фрязины

Во второй половине XV столетия на территорию Русского государства прибывали иностранцы — в основном жители Италии. Среди них были специалисты, которые вносили свою лепту в развитии страны, — архитекторы, оружейники, инженеры. Русские называли их «фрязины», «фрязи» или «фряги».

Прозвище получилось путем трансформации сербского слова, которым называли католиков. Таким образом все итальянское получало определение «фряжский». Даже в некоторых официальных документах отражено это название. В отчетах и мемуарах к именам итальянских мастеров приписывалось прозвище «фрязин», впоследствии закрепившееся в истории.

Как появились немцы

Привычные всем слова «немцы», «немецкий» имеют интересную историю происхождения, которая уходит корнями в Средневековье. Помимо приезжавших в Россию итальянцев посещали ее и иные жители Европейского континента. В начале никто не обладал знаниями русского языка и на любые вопросы местного населения отвечал молчанием.

Вот тогда-то возникла версия, что иностранцы немые, не умеют говорить. Так и появились «немцы». Интересно, что изначально этим прозвищем были награждены жители Германии, Голландии, Англии и другие. Со временем немцами стали называть только жителей Германии, определение прочно закрепилось в русском языке в качестве общепринятой нормы.

Фрицы, боши и гансы

Жители Германии за всю историю взаимоотношений получали разнообразные прозвища. Их можно назвать рекордсменами в этом вопросе. От своих соседей они получали звания «пруссаки» (от названия крупнейшего немецкого государства — Пруссии). Французы пренебрежительно называли их «боши».

Это прозвище сложилось из сокращенного обозначений немецкого языка и дословно переводилось как «немецкая башка». Это название во время Первой мировой войны проникло и в русский язык. В это же время русские нарекли немцев «фрицами».

Прозвище — производное от популярного в Германии имени, которое могло быть как самостоятельным, так и сокращенным от имени Фридрих. Наиболее популярным это название стало, когда немцы в 1941 году вновь напали теперь уже на Советский Союз. Было тогда в обиходе и другое прозвище — «гансы», которое также возникло от одного из самых распространенных из немецких имен.

У каждого прозвища были свои предпосылки. Порой причиной возникновения нарицательных имен становились особенности внешнего вида. Так произошло с жителями Украины. Между ними и русскими произошел обоюдный обмен прозвищами. В прошлые времена казаки из Запорожья брили головы наголо, оставляя лишь чуб спереди. Русские называли его «хохол».

Обладателей этой характерной прически и самих стали величать хохлами, а со временем это прозвище перешло на всех украинцев. Но и братья-украинцы в долгу не остались. Русские массово носили бороды, что и позволило называть их «кацапами». В украинском языке «цап» — козел, у которого есть борода. Украинское «як цап» («как козел») постепенно трансформировалось в известное всем кацап.

Эти прозвища всегда имели шуточный оттенок, и представители братских народов относились к ним с юмором.

Существует целый ряд прозвищ, которые имеют в своей основе кулинарные особенности той или иной нации. Например, итальянцев русские окрестили «макаронниками», поскольку известно, что макароны у них — любимое национальное блюдо, хотя этот продукт повсеместно известен и употребляется в пищу всеми народами мира. Гастрономическое прозвище получили и французы.

Их русские нарекли «лягушатниками» — за употребление в пищу изысканных блюд, основу которых составляют эти земноводные. Получили «вкусное» наименование и братья-белорусы за свою любовь к блюдам из картофеля. Известно, что в их национальной кухне этот овощ является основой множества угощений. В белорусском языке картофель звучит как «бульба», вот от него то и появилось прозвище «бульбаши».

Биралюкасы, лабусы и пшеки

Биралюкасами русские величали литовцев. Прозвище возникло путем трансформации слов «бролис» — «брат» — или уменьшительного «бролюкас» — «братишка». Латыши получили прозвище лабусы благодаря своему известному приветствию labas, laba diena, что в переводе означает «добрый день». Поляков же русские называли пшеками. Основой для такого прозвища стал шипящий характер польской речи.

Целый ряд прозвищ возник в русском языке путем упрощения и сокращения длинных названий национальностей. Так, американцы стали америкосами, азербайджанцы — айзерами, армяне — арами.

Также встречаются в русском языке: Абрек — так называют дагестанцев, кавказцев, чеченцев. Байбак — прозвище жителей Карелии. Намекает на негативные качества, которыми обладает степной сурок, — лень, глупость. Имеет оттенок презрения. Гуран — так называют потомков смешанных браков русских и бурят в Забайкалье. Применительно и к забайкальским казакам.

Прозвище появилось от названия самца косули, которая является популярным промысловым животным. Жид — прозвище для евреев. Переводится как «иудей», «еврей». Заимствовано из итальянского через романские языки. «Зверь» — прозвище для приезжих из Средней Азии и Закавказья. Имеет презрительный оттенок, вышло из воровского жаргона. Кураты — презрительное название эстонцев.

Придумали его русские, живущие в Эстонии. Происходит от самого популярного в стране ругательства, которое в переводе означает дословно «черт». «Пиндосы — изначально такое наименование получили греки, впоследствии значение перенеслось и на жителей Америки. Чалдоны, челдоны — диалект, так называли жителей Сибири. «Чухонь, чухонец — неуважительное обращение к ингерманландским финнам, потом перешло на всех жителей Финляндии и представителей финно-угорских народов. Эллины — греки. Пошло от истинного самоназвания народа.

Источник
Рейтинг
Загрузка ...