Гумно с Ригой что

12 непонятных слов из школьных учебников русского языка: «гумно», «суховей» и прочие «мшары»

Мы уже писали про непонятные слова из «Справочника по русскому языку» Розенталя. Но это продвинутый уровень (и слегка устаревший контент), а обычные учебники, кажется, должны быть современнее. Не тут-то было! Разбираем слова, с которыми сталкиваются ученики 5–7-х классов, когда делают домашку по русскому.

Однажды лингвист, популяризатор науки и преподаватель Александр Пиперски задался в соцсетях вопросом, что значат слова из учебника русского языка для 6-го класса: «Вот и разбирайся, городской шестиклассник, чем гумно отличается от суховея, а косарь — от метлички». В комментарии пришли учителя и родители — и те и другие жаловались, что «не могут давать детям подобные тексты» и помогать с такой замороченной домашкой.

Учительница русского языка и литературы Ольга Гвинджилия тоже рассказывала в проекте «Не просто школа», что среди ее учеников-четвероклассников мало кто знает, что такое условные «наст» и «санитар леса». Но она при этом считает, что учиться понимать эти слова важно: так у детей формируются новые нейронные связи.

Gumno Baredine

Современные школьные учебники и правда часто цитируют авторов, которые описывают сельскую или лесную местность и используют для этого устаревшие и малоупотребимые понятия. Иногда авторы учебников добавляют непонятным словам «звездочку» и поясняют их значение — но далеко не всегда. Мы сделали это за них.

«Я вижу полное гумно, избу, покрытую соломой…» (М. Лермонтов, из учебника 6-го класса Разумовской)

«Полное гумно» — школьники и много лет назад, и сейчас используют это выражение как эвфемизм (ну вы поняли). На самом деле всё гораздо безобиднее: гумно — это сарай для сжатого хлеба либо крытая площадка для молотьбы.

«Дул суховей. Огонь быстро погнало на север» (К. Паустовский, из учебника 6-го класса Разумовской)

Две части этого слова подсказывают, что это сухой (и еще горячий) ветер. Из-за него может наступить засуха и начаться лесные пожары — как раз как у Паустовского.

«На западе ещё тлеет заря, в зарослях волчьих ягод кричит выпь, и на мшарах бормочат и возятся журавли, обеспокоенные дымом костра» (К. Паустовский, из учебника 6-го класса Ладыженской)

Это слово вряд ли слышали школьники: «Большой толковый словарь» маркирует его как народное и разговорное. А означает оно мшистое болото. Выпь же из этого отрывка — ночная болотная птица, родственница цапли.

«Вот какая-то крошечная пичужка открыла глаза…» (по В. Полторацкому, из учебника 6-го класса Ладыженской)

Это не маленькие печеньки. По «Большому толковому словарю», пичуга, или пичужка, — любая маленькая пташка. Или (в переносном значении) робкий человек.

гумно

«Повернул воробышек ко мне головку… Гляжу — щечки у него почти беленькие, а под шейкой большое черное пятно, совсем как бант или широкий галстук. Ишь, какой франт!» (Г. Скребицкий, из учебника 6-го класса Ладыженской)

Франт (школьники часто путают его с фраком, франком или фантом) — то же самое, что и щёголь. То есть персонаж, который любит нарядно и изысканно одеваться.

»…Горе да невзгоды бедному сулит» (А. Н. Плещеев, из учебника 5-го класса Разумовской)

Этот глагол значит «обещать» или «давать надежду». За отлично выполненную домашку можно посулить ребенку мороженое. Но предупреждаем: это непедагогично.

«Мальчик оглядывается вокруг и замечает, что снежный наст в городском сквере осел и напоминает поверхность луны» (По Ю. Яковлеву, из учебника 5-гго класса Ладыженской)

В конце зимы многие школьники с удовольствием прыгают на ледяную корку на поверхности снежного сугроба, как бы пробивая ее. Эта корка и есть тот самый загадочный наст.

«Чтобы ходики ходили, а будильники будили…» (С. Михалков, из учебника 5-го класса Ладыженской)

Это разговорное название для стенных механических часов — по звуку, который они издают. Не путайте с ходоками и ходунками!

«Задрожало зеркало затона» (С. Есенин, из учебника 7-го класса Ладыженской)

Затон — небольшой залив или место стоянки и ремонта судов. Надеемся, что там никто не затонет.

«Миллионы пудов меда только затем и были в цветах, чтобы привлечь к себе для опыления пчелу» (По М. Пришвину, из учебника 7-го класса Ладыженской)

Эту единицу веса часто вспоминают как пример устаревших русских слов. Сколько же меда было в цветах? Один пуд равняется 16,58 кг, а сколько кг в миллионах пудов — считайте сами.

«Ты знаешь край, где все обильем дышат, где реки льются чище серебра, где ветерок степной ковыль колышет…» (А. Толстой, из учебника 7-го класса Ладыженской)

«Большой толковый словарь» говорит, что это травянистое степное растение с цветками-метелочками. А еще на одном из карельских наречий это хромой человек — отсюда глагол «ковылять».

«В логах ещё лежал снег, точно изъеденный червями» (Д. Мамин-Сибиряк, из учебника 7-го класса Ладыженской)

У этого странного слова два значения. Первое (старинное) — широкий овраг. А второе (узкоспециальное) — форма автоматической записи операций в специальный файл. Вам какое ближе?

Ещё больше весёлых и полезных карточек о русском языке — в «Грамотности» на «Меле» во «ВКонтакте». Подписывайтесь, чтобы всегда говорить и писать правильно!

Источник

Гумно с ригой что

Шуйские деловые документы 20—40-х гг. XX в. как источник сведений о лексике говоров

Наименования приусадебной земли

Труд на земле – главная составляющая жизни крестьянина, и тема земли, безусловно, одна из важнейших из обсуждаемых на деревенских собраниях, а наименования земельных участков чрезвычайно употребительны в протоколах. В одном из них – в протоколе № 5 заседания граждан д. Запрудново от 24 мая 1927 г. – использовано слово огуменник ( 7 ). Огуменник, по-видимому, – “все задворье, задворок, зады, гумна” [ Даль 1: 408]. Ср. в ЯОС: “Огум é нник. 1. Приусадебный участок покосной или пахотной земли (около риги, овина)” [ ЯОС 7: 32].

Слова этого корня встречаются в деловых документах XVII в. Например, в челобитной 1666 г. дьячка с. Шижегды И. Иванова – гумно ( росадник мой в гумне у меня насильством сломали, и землю мою в гумне бобыль ево Мишка взорал и отгородил к себе в угородец [ Борисов: 390]), называющее земельный участок, на котором, в частности, находится росадник ( рассадник – ”1. Бревенчатый невысокий сруб, заполненный землёй, в котором выращивается рассада овощей; парник” [ КрКОС: 288]; “1. с.-х.

Место, где выращивают молодые растения; питомник” [ МАС 3: 661]). В памяти П. М. Высотскому о разделе земли в сельце Савостьянове 1679 г. наряду с гумно обнаруживаем лексему гуменник: старыя гуменники по конечному розделу достались мне, Петру а ему, Якову строить свой гуменник… и ныне у меня посеяно яровым хлебом против саду подле стараго гуменника… он, Яков, под два овина, и под гумна, и под токи займет места… покамест я с тое полосы яровой хлеб сожну, гуменников ему, Якову, не обгораживать, а проезжать ему, Якову, на ту полосу гумна и овины строить от садовой земли [ Борисов: 426]. Однокоренные образования гумно и гуменник, использованные в одном тексте, обозначают, по-видимому, разные реалии. Гумно – земельный участок, гуменник же – некое строение, т. к., во-первых, он представляет собой объект, служащий пространственным ориентиром, во-вторых, характеризуется как старый, наконец, его надлежит строить.

В одном из стихотворений Д. Н. Семеновского, уроженца с. Меховицы Ковровского уезда Владимирской губ. (ныне Савинского р-на Ивановской обл.), прекрасно осведомленного о лексике местных говоров, использовано слово гумёнце: Изгородь, горбатое гумёнце, / Придорожной ёлочки шатёр. / Заскучал о ландышах, о солнце / Полевой обветренный простор [ Семеновский 1989: 92 ]. Определение горбатое и включение слова в соответствующий ряд однородных членов предложения убеждает в том, что гумёнце – наименование постройки (ср.: гумно – “1. Помещение, сарай для сжатого хлеба. 2. Крытая площадка для молотьбы; крытый ток” [ МАС 1: 357]).

Современным ивановским говорам лексема гумно наряду с гумнище, гумённик, гувенник известна как название приусадебного участка, с которого скашивается трава, на котором выращивается картофель: Гумно – где косили сено. Лежн.; Гумно? А сзади угорода у нас был… Так это поле, непаханое, на нём трава росла густая – сантиметров 15. Её и косили часто.

Шуйск.; Усад делился на гумнище, где растёт трава, и участок под картошку. Гумно и гумнище – одно и то же. Гуменное сено было самым хорошим по нашим ценам. Его сушили и убирали в сарай. Делали два укоса.

Первый – после Троицы через неделю, второй – через месяц – полтора. Такая трава для овец и коз. Первый укос – это грубое сено его называли. А второй уже для ягнят, овец – оно мелкое и питательное. Шуйск.; Кажной семье выдавали участок – гувно называли. Пол-участка под картошку оставляли, под пшено. Кин.; Летом, бывалошно, пойдём с ней – идём за дом, через гумённик.

Ил.; Гувенник был – у каждого свой участок, полоса – трава, косить. Вич.; Гувенники были у нас. Это отделяли нам земли, и там косили траву. Вот у нас мама-то продавала этот гувенник. А кто-то косил для своей скотины… Гувенники, да. На один двор, да. Каждому свой делили. Соткам делили. Кидали ж е ребий-то.

Кому где. Кому достанется хороший гувенник, а кому достанется плохой. Вич.; Гувенники были. Накосят этот гувенник – своя солома была, ячневая, овсяная. Вич.; Васильки, колокольчики на гувеннике, ромашки. Гувенник – это где траву собирают скотине. Вич.; У каждого свой гувенник – приусадебный участок.

А по-старому гувенник. Полоса, трава – косить. Вот и называли гувенник. Вич. Ср. у Е. Ф. Вихрева: Вправо от волостного исполкома тянется прогон: с одной стороны – гумна, спускающиеся к Палешке, с другой – бывшие сафоновские конюшни и склады, в которых теперь ветеринарный пункт [ Вихрев 1961: 107 ].

Гумно – это место, на котором обрабатывались зерновые культуры: – А усад – это огород? – Нет, за огородом. У нас здесь не хватает, так ещё дали на той стороне. У нас по 50 соток. – А гумном вы не называете это место? – Нет, раньше называли гумно, где самый ток был. Гумно – ток, тут зерно или тут всё обрабатывали. Палех.

Гуменником называется молодая трава, выращенная на гумне. Ср., например: Знаешь, вот матрасы у нас были какие? Одни набивали сеном, другие – осокой. Эти мягче были. А вот когда гуменником набивал – те пахучее были. Ил.; Гуменник – это и первый, и второй укос. Шуйск.

В письме, присланном с фронта домой, в д. Чащёво Шуйского р-на, Н. Г. Ковальков наставляет жену: ярке пудов 15 сена нада гуменнику. Дочь автора письма пояснила: « Гуменник – трава на гумне, мелкая, специально берегли для новотельных, для молодняка », – при этом место, где растёт трава, она назвала гумном. Шуянка Е. Н. Чайкина рассказывает: « А за огородом было гумно, где растёт трава для скотины. Первый покос был для большой скотины, для лошадей, а второй – гувенничек – для овец ».

В русских говорах лексема гувенник употребляется и как наименование крестьянской усадьбы [ Забродкина 2008: 12 ].

В 20—40-е гг. XX в. в шуйских говорах активно бытовало слово усадьба (см. документы №№ 13, 33, 58, 108, 183 ). Значение его – земельный участок, на котором можно расположить личное крестьянское хозяйство – дом, надворные постройки, огород и т. д.

Вновь обратимся к документам собрания В. А. Борисова. В рядной записи 1668 г. В. Бастанова читаем: усадьба со всеми угодьи, да садъ триста яблоней, да крестьянскихъ и бобыльскихъ двадцать дворовъ, в мельнице жеребей и съ сенными покосы и со всеми угодьи, что я влад ѣ лъ [ Борисов: 126]. Слово усадьба имеет здесь значение, сформулированное в МАС следующим образом: “1.

Совокупность строений (жилого дома, надворных построек) и примыкающих угодий (сада, огорода и т. п.), представляющих отдельное хозяйство (преимущественно в сельской местности)” [ МАС 4: 356—357]. Ср. запись устной речи: Вот усадьба – это дом с дворовыми постройками, ну, ещё и с несколькими га земли. Лежн.

Личная земля крестьянина, которую дают, нарезают, прирезают, выделяют, обрезают, отбирают, обобществляют, которой наделяют, которую занимают, которой пользуются, называется усадом (см. документы №№ 87, 10, 61, 62, 103, 80, 88, 127, 129, 130, 139, 144, 145, 172, 174 ). Усад копают и засевают ( 116, 125 ). С усада скашивают ( снимают ) траву ( 43 ). На усаде выращивают картофель ( 153 ). Усад может быть выделен под строительство ( 13, 167, 93, 196 ). Ср. тексты иного рода, представляющие временной отрезок с конца 10-х по начало 30-х гг., – произведения Д. Н. Семеновского: Да, годы труда не пропали бесследно: / Питомцы его, урожайные лозы, / Зеленые флаги развесив победно, / Идут на поля, на усады, в колхозы («Мичурин», 1932 г.) [Семеновский 1940: 47]; Брести бы тихонько за стадом / В поля, в ночное, в теплынь / И там, за мужицким усадом, / Щипать бы с межи полынь! («Мерин», 1918 г.) [ Семеновский 1989: 96 ]. Усад, следовательно, – личная земля одного хозяина, мужика, место под посадками.

Современным ивановским говорам слово усад тоже известно. Житель Лежневского р-на А. Рубцов в стихотворении «Твори цветущее, твори» пишет: Пусть небольшой он, твой усад, / Клочок земли не плодородной … [ Рубцов 2003: 92 ]. Представим также записи устной речи местных жителей: В огороде картошку не сажали. Она росла на усаде. За домом был огород, а потом усад. Там стояли сараи с травой.

Соседние усады разделяла межа. На одной половине усада косили сено, сушили, а на другой половине сажали картошку. Участки обрабатывали лошадью. Лошадь пахала плугом и окучивала тоже лошадь плугом. Кто-то говорил не усад, а гумно. Это одно и то же. Шуйск.; И при каждом доме усад находился. Шуйск.; У нас усад был сорок соток.

Фурм.; А для себя мы просо сеяли в усада; На усаде кто сажал чёго-нибудь, а кто сено косил. Лежн.; Бывало, в палисадниках не сажали цветы, не до того было. Мы, девчонки, любили на лугу цветы рвать. Наторим тропы на усаде – нас ругали. Венки плели.

На гулянку-то пойдём – в голову цветки втыкаем, под скрепку; Дремы-то – их две. Одна-то красенькая, на усадах её полно, она не пахнёт. А друга-та душистая, она сиреневая. Эта больше у реки да у леса. Палех.; За дорогой усады были. Там сено косили и сеяли, и сажали всё, у каждого дома. Пуч.

Однако жительница д. Крапивник Тейковского р-на А. А. Емельянова сообщает: «Огород у нас называли усадом, а земля за огородом – гумно у нас было». Шуянка В. А. Кораблёва рассказывает: «На усаде-то также сажали свёклу, морковь. А на гумне только сено косили, а на угороде картошку сажали».

Т. С. Ворошилова толкует слово усад через слово усадьба [ Ворошилова: 401 ]. Усадьба действительно употребляется и как наименование “земельного участка около дома, занятого садом, огородом и т. п.” [ МАС 4: 515]. См., например, раздельную запись хозяйства № 4 Студенецкого сельсовета: В раздел поступают колыдор, сени двор с теплушкой анбар усадба остается вхозяйстве ( 79 ). Ср. также фрагмент записи рассказа А. В. Журавлёвой, жительницы д. Волокобино Южского р-на, о военном детстве: « Чёго ели? Голодом сидели. Была одна картошка. Какая еда-то? У нас какая-то маненькая усадьба была… ».

В деловых документах 20—30-х гг. (см., например, 34, 72 ) используются наименования усадебный надел и надел. В Шуе в 2007 г. была сделана такая запись: Если бывалошная усадьба – то был надел, 2 коровы, 2 лошади. Это было, когда были единоличники. Была своя территория в лесу.

На этой усадьбе пахали в лаптях – на ломовой и выездной. Дом с огородом, амбар и сарай для сена – это всё входило в усадьбу. Эти участки-то, усадьбы, были отделены межой, где-то полметра. Надел – 40 соток.

Как название земельного участка, находящегося во владении одного хозяина, выступают номинанты усадебный ( усадьбенный ) участок и участок (см. документы №№ 32, 35, 45, 46, 47, 49, 60, 130, 196 ).

В документах 1945—1949 гг. (например, 99, 115, 135, 121, 134, 136 и др.) появляется сочетание приусадебный участок. Слово усадьба и сочетание приусадебный участок, по мнению жительницы д. Волокобино Южского р-на М. В. Шутовой, относительно новы в говоре: « А вот усадьба, приусадебный участок, а гумно в старину называлось ».

В одном из протоколов 1946 г. ( 109 ) встретилась номинация земельно-приусадебный участок.

Приведем далее текст заявления жителя д. Марково от 12. 02. 1932: Настоящим прошу разрешить мне произвести постройку дома в дер. Марково на бывшом месте Роднова Петра Феодоровича, так как я у выше упомятаго гр. купил дом с усадбенной оседланастью … ( 31 ). Можно полагать, что усадбенная оседланасть – это примыкающий к дому участок земли вместе с недвижимостью – надворными постройками. Ср.: оседланность ‘крестьянская усадьба’ [ ЯОС 7: 55], усадебная оседлость ‘приусадебный участок’ [ ЯОС 10: 19]; оседлость ‘участок с домом, хозяйственными постройками и огородом; усадьба’ [ СРГНП 1: 530]; обседланность ‘крестьянская усадьба’ [ Забродкина 2008: 15 ]. Территорию бытования слова оседланность фиксирует Н. С. Ганцовская: «вокруг Вологды, озера Белого и к востоку от Костромы, не южнее ярославских и нерехтских говоров» [ Ганцовская 2007: 77 ].

Итак, местным говорам в XX в. были известны следующие наименования приусадебной земли: гумно ( гувно ), огуменник, усад, усадьба, усадебный надел, надел, усадьбенный ( усадебный ) участок, участок, приусадебный участок, земельно-приусадебный участок, усадьбенная оседланность. Заметим при этом, что словосочетания, очевидно, являются принадлежностью письменной речи.

В шуйских деловых документах XVII в. встретились лексемы ободворица и позем: Мы, сироты ваши, только посеяли одну ободворицу, а то все, государи, пусто [ Борисов: 446]; Ездит … на наш, холопа Вашего, позем по хлебом, и хлеб толочит, и изгороды ломает, и животину всякую собаками травит; купила … келью себе с келейным поземом [ Борисов: 446]. Контекст и внутренняя форма позволяют выявить значение слова ободворица – ‘земля, предназначенная для посева, находящаяся вне двора’. В местных говорах известен другой результат упрощения группы согласных на стыке морфем – одворица: За пестрой одворицей трактором взломан / Колхозного поля целик («У земли», 1931 г.) [ Семеновский 1989: 166 ]. Этот текст также предлагает материал для толкования: одворица – земля, находящаяся в личном владении, не колхозная земля. В современных говорах отмечен грамматический вариант слова позем – позьмо ( А работяга-то баушка Анна была: и дом, на ёй, и дети, и угород, позьмо. Г.-Посад. ). Данные лексемы следует признать устаревшими.

В число историзмов следует включить слово отруб и сочетание отрубной участок ( 183 ) – наименования земельных участков, выделявшихся в 1906—1916 гг. крестьянам из общественных земель в личную собственность при выходе их из общины [ МАС 2: 708].

Источник

Для чего предназначено гумно?

текст при наведении

Гумно-огороженный участок земли, предназначенный для хранения, молотьбы зерен хлеба.В гумне должно быть деревянное сооружение (называется Рига или овин), для сушки снопов сена и молотьбы зерна. Также может быть сооружен деревянный сарай (называемые клуней), который также использовали для молотьбы зерен.

Гумно предназначено для хранения и обмолота колосьев пшеницы или ржи. Молотили цепами или молотилками. Хорошо, если гумно под как на Вашей картинке — защищает от любой погоды. Если же под открытым небом, то зерно хранили в овине.

Большой деревянный ангар в крестьянском хозяйстве,для хранения, молотьбы и обработки зёрна. В гумне сушатся снопы и молотится зерно. Также отдельно может быть построен сарай для молотьбы, клуня. В зажиточных хозяйствах для присмотра назначался гуменщик по другому его называли гуменным.

Мне почему-то кажется, что в гумне раньше хранили сено, которым впоследствии кормили домашний скот, но я могу и ошибаться, ведь сейчас даже слово такое почти никто не использует, ну только есть в деревнях.

В моём понятии Гумно называемое по деревенски ещё и Пазьмом! Это личный участок деревенского жителя закреплённый за его жилищем! В большинстве случаев предназначен для выращивания плодовых и зерновых культур! Ну а при желании может быть местом для постройки дополнительного жилища или магазина))) Что бы продавать те самые культуры (не обязательно собственновырощенные))))

Источник
Рейтинг
Загрузка ...