Учат ли в Эстонии русский язык в школе

Группы формируются по уровням и возрасту: 1 – 3 классы; 4 – 5 классы; 6 – 9 классы; гимназия.

Занятия проводятся по выходным (1 раз в неделю по 4 академических часа) в центре города. По окончании курса выдается сертификат.

Посольство России в Эстонии и Фонд «Русский мир» поддерживают нашу Школу. В том числе учебными пособиями, бесплатными билетами на культурные мероприятия, детские праздники, концерты и образовательными поездками в Россию.

Русский язык для русских детей, обучающихся в эстонской школе.

Основными проблемами русского ребенка в эстонской школе являются: отсутствие навыков письма и чтения (некоторые дети вообще не умеют писать и читают только по слогам); незнание родной культуры и истории, бедный лексический запас, отсутствие культурного фона (пословицы и поговорки, популярные фразы из мультфильмов и фильмов) и, как следствие, — потеря интереса к книгам на русском языке, плохой контакт с русскими сверстниками и т.д. С одной стороны, ребенок знает эстонский язык и культуру, но он не эстонец, с другой, он русский, но не знает в должной степени родной язык, культуру и историю. Многие родители полагают, что ребенку будет достаточно изучения русского языка в школе с 6-го класса. Но, в эстонской школе, это будет «русский как

Русский язык в Эстонии: школы сокращают, но интерес к нему растет. Почему так происходит?


иностранный». Его начнут учить с постановки произношения и слов: «Пока!» и «Привет!». Что будет делать ребенок на таких занятиях, чему он научится?

Проблема знания родного языка, возможно, не даст себя знать завтра. Однако, как Вы отнесетесь к тому, что однажды Ваш ребенок не сможет прочитать, например, поздравительную открытку на русском языке, написанную от руки?

Русский язык для детей, обучающихся в русской школе.

У Вашего ребенка бедный лексический запас? Плохо пишет и читает и ему необходимы дополнительные занятия? Тогда это направление для Вас. Мы поможем Вашему ребенку развиться, дадим ему самые разнообразные знания по русскому языку, литературе, истории и культуре. Очень скоро Вы сами заметите прогресс!

Русский язык как иностранный (для эстонских школьников).

Дополнительные занятия по русскому языку по школьной и гимназической программе. Корректировочный курс для гимназии. Если Вашему ребенку трудно дается русский язык и ему нужны дополнительные занятия, то это то, что Вам нужно. Основное время уделяется сложным моментам в изучении русского языка. Материал соответствует содержанию государственной программы по изучению русского языка как иностранного (РКИ).

Школа имеет регистрацию в Министерстве образования и науки Эстонии.

ЗАНЯТИЯ ПРОХОДЯТ ПО ВЫХОДНЫМ В ЦЕНТРЕ ГОРОДА УЛ. MANEEŽI 7 (ИНСТИТУТ ПУШКИНА)

Источник: pushkin.ee

В четырёх школах Эстонии разрешат преподавать на русском

Четырём гимназиями в Таллине и на северо-востоке Эстонии разрешат преподавать на русском языке при условии, что по окончании школы выпускники сдадут экзамен по эстонскому языку на категорию С1. Об этом сообщает сайт Эстонского национального телерадиовещания.

Учительница Русского языка в Морской школе

«Насильно мил не будешь — из такого принципа мы исходили, когда договаривались по вопросу сохранения гимназического образования на русском языке. Детей надо не насильно заставлять учить эстонский язык, а заинтересовать их», — сказал кандидат на пост министра госуправления страны Михаил Корб.

В Эстонии есть шесть уровней владения языком: A1, A2, B1, B2, C1, C2. Самый низкий уровень — А1, самый высокий — С2. С1 считается уровнем профессионального владения. Учителя и руководители школ должны придумать, как повысить знания эстонского языка у учеников. Для этого государство выделит школам дополнительные средства.

Согласно принятому в 2010 году закону «Об основной школе и гимназии», большинство русскоязычных гимназий Эстонии работают по модели 60/40, когда 60% предметов преподается на эстонском языке. Этот же закон устанавливает, что школы и органы местного самоуправления могут сами решать возвращать обучение на русском языке или нет.

Как пишет Эстонское национальное телерадиовещание, речь идет о полном возвращении обучения на русском языке. Однако по словам члена партии IRL Виктории Ладынской, подразумевается лишь некоторое отступление от принятой модели обучения.

«Запускается пилотный проект, который ограничен по количеству школ, это всего несколько школ, в которых будет допущено некоторое отступление, т. е. не полностью преподавание на русском языке, а некоторый отход от модели „60 на 40“. С целью, чтобы они могли не просто показать тот же результат, что все остальные школы, а еще и лучший результат», — сказала Ладынская.

С 1991 года русский язык в Эстонии лишен статуса государственного и считается иностранным. По данным переписи 2000 года, почти 30% населения страны назвали русский язык родным. Согласно результатам проверки Эстонской языковой инспекции только 12% учителей русскоязычных школ Эстонии владеют эстонским языком.

Источник: mel.fm

Postimees (Эстония): уничтожение русской школы не решит ни одной проблемы

Учебник русского языка - ИноСМИ, 1920, 27.09.2021

Комментируя попытки уничтожение русских школ в Эстонии, депутат местного парламента отметил, что такая политика не решит ни одной проблемы. Целью должно быть знание эстонского русскими школьниками, а не раскол общества. А знание языка не способствует лояльности. Зависимость, скорее, обратная.

Сегодня (23 сентября — прим. ред.) парламент обсуждал вопрос обучения эстонскому языку в русских школах в качестве вопроса особой государственной важности. Причина слабого знания русскими детьми эстонского языка — в отсутствии продуманной системы обучения и нехватке преподавателей, сказал депутат парламента Андрей Коробейник в своей речи во время сегодняшнего обсуждения. По его словам, русская школа не является препятствием для того, чтобы дети выучили эстонский.

Результаты эксперимента — 60 на 40 в гимназиях — налицо

По словам Коробейника, в гимназиях с русским языком обучения уже много лет преподавание ведется по системе 60 на 40. То есть, 60 процентов (!) предметов преподается на эстонском. «С результатами такого эксперимента нас сегодня ознакомил Михаил Стальнухин. Остается лишь удивляться цинизму тех, кто ставит в упрек русским школам отставание по результатам госэкзаменов», — сказал Коробейник, комментируя доклад председателя парламентской комиссии по проблеме развития преподавания эстонского языка Михаила Стальнухина, прозвучавший в зале до начала обсуждения.

«Хочется спросить, каких результатов мы ждем, когда учителя вынуждены преподавать свой предмет русскоязычным детям на ломаном эстонском. И какое решение предлагает государство? Очень оригинально: вместо 60 процентов предметов на эстонском изучать на нем все сто. Уничтожение русской школы не решит ни одной проблемы.

По-моему, целью должно быть знание эстонского русскими школьниками, а не раскол общества. Чтобы учить язык, необязательно на нем учиться», — отметил он.

«Вряд ли в этом зале многие окончили школу на английском языке. Тем не менее, хорошо им владеет практически каждый из нас. Хорошо говорят на английском и наши школьники — как эстонцы, так и русские. Эстонский язык не является каким-то исключительным, речь не идет о самом сложном языке в мире.

Эстонский, как и множество других языков, можно выучить без того, чтобы учить на нем, к примеру, химию. Причина слабого знания русскими детьми эстонского языка в другом. В том, что у нас отсутствует продуманная система обучения эстонскому, не хватает преподавателей. И уж точно не русская школа является препятствием для того, чтобы дети учили язык», — сказал Коробейник, обращаясь к парламентариям.

Министр образования забыла упомянуть о желании большинства

Коробейник подчеркнул, что в контексте темы школьного образования на русском языке крайне важен и человеческий аспект. Он напомнил, что согласно результатам мониторинга интеграции, опубликованным в мае этого года, только 17 процентов русскоязычных родителей хотят, чтобы их дети учились в эстонской школе.

«На этой неделе министр образования Лийна Керсна в СМИ подчеркивала, что «все больше родителей хотят, чтобы их дети получали образование на эстонском языке». 17 процентов — это, безусловно, не так и мало, однако точно не повод для таких громких заявлений. Также почему-то министр не упомянула что большинство родителей хотят, чтобы их дети учились на родном языке.

У нас же демократическая страна. Мы готовы защищать все меньшинства. Почему тогда нас не интересует точка зрения русскоязычных жителей? Они составляют четверть населения страны, сегодня у них есть законное право решать вопросы, связанные с языком обучения. Это — справедливо», — подчеркнул Коробейник.

Знание языка не способствует лояльности. Зависимость, скорее, обратная

Депутат отметил, что нас из года в год пугают, что не знающие эстонского русские живут в российском инфополе и представляют угрозу для безопасности эстонского государства. И что переход якобы поможет справиться с этой проблемой. «Увы.

Примерно десять лет назад профессор Марью Лауристин отмечала, что наиболее критически по отношению к эстонскому государству настроены очень хорошо владеющие эстонским языком русскоязычные молодые люди. И напротив, группу «русскоязычных патриотов Эстонии» составляют русскоязычные, чей уровень владения эстонского никак нельзя назвать хорошим. Очевидно, что знание языка никак не способствует лояльности. Тут, скорее, обратная зависимость», — пояснил он.

Не стоит путать свои желания с чужой готовностью

Коробейник напомнил, что в понедельник в парламенте вновь обсуждался вопрос перехода на эстонский язык обучения. «Основной болью его сторонников было то, что перехода до сих пор не произошло… И снова говорили о некой готовности общества, несмотря на результаты мониторинга интеграции. Дорогие коллеги! Не стоит путать свои желания с чужой готовностью. И в то же время большинство сторонников перехода категорически против, чтобы эстонские и русские дети учились вместе под одной крышей. Такая вот интеграция», — обратился Коробейник к депутатам.

Он добавил, что с момента восстановления независимости Эстонии прошло 30 лет. «Это достаточный срок для того, чтобы подвести промежуточные итоги проделанного в области политики образования. Для начала необходимо признать, что применявшиеся все это время меры по обучению эстонскому языку в русских школах не принесли результата. К обучению языку требуется системный подход, должно быть обеспечено достаточное количество квалифицированных учителей эстонского. Сегодня, наконец, пора набраться смелости и признать, что русская школа — это не угроза эстонскому государству и культурному коду. Напротив, русская школа — это конкурентное преимущество Эстонии», — сказал Коробейник.

Источник: inosmi.ru

Отдать ли своего говорящего по-русски ребенка в эстонскую школу – вопрос, над которым размышляют не один день, а порой и не один

«МК-Эстония» поинтересовалась у родителей, решившихся отдать свое чадо учиться в чужой языковой среде, а также учителей и самих учеников, какие трудности пришлось им преодолевать и довольны ли они результатами.

Иллюстративное фото: mke.ee

В 2019/2020 учебном году в школах с эстонским языком обучения, по данным EHIS, обучалось 4 114 учеников, чей родной язык отличается от языка обучения (EHIS – Инфосистема образования Эстонии, содержит данные обо всех учащихся и студентах, обучающихся в Эстонской Республике).

Для кого-то решение отдать ребенка в другую языковую среду было частью стратегии, направленной на интеграцию ребенка в эстоноязычную среду, что в итоге должно дать ребенку лучший старт в жизни, для кого-то это – вынужденная мера, как, например, в случае, когда поблизости школ с русским языком обучения не осталось. Причины могут быть разные, у каждого свои. И переживания по этому поводу тоже – у каждого свои. Как и результаты.

«Это все-таки было хорошо»

Марина Петрова (имя изменено, настоящее редакции известно. – Прим. ред.) рассказала том, какой опыт был у нее, отдавшей сына в эстонскую школу после эстонского садика.

«Нам очень повезло с эстонским детским садом, и казалось, что и в школе не должно быть проблем. Но когда сын пошел в школу, я поняла, что все будет несколько иначе. Когда я ходила на собрания, всегда сквозило особое отношение, например, при вспышке педикулеза звучало «русские дети принесли вшей».

Учительница пугала русской школой: плохо себя ведешь, плохо отвечаешь – пойдешь в русскую школу, и т. п. Мой сын прилежно учился, участвовал в мероприятиях, но это отношение чувствовалось… Русский язык был просто запрещен. Однажды в школе появился мальчик англоязычный, не говорящий по-эстонски, и это был совсем другой антураж. Учительница распиналась перед ним, побуждала всех говорить по-английски, а вот по-русски говорить было нельзя.

Однажды я услышала от директора школы фразу: «У нас русские дети – козлы отпущения», и это выбило у меня почву из-под ног.

Это был 2006 год. А в 2007 году случилась Бронзовая ночь, и моему ребенку в его 8 лет пришлось каким-то образом отвечать за происходящее, но в целом все закончилось мирно. Он хорошо учился, в школе у него были друзья, я не замечала у него дискомфорта на национальной почве. Был, правда, период, когда он стеснялся своей русской семьи, запрещал мне говорить с ним по-русски при друзьях, и это было очень больно. Конечно, со временем он принял и себя, и нас, понял, что стесняться того, что мы русские, не нужно.

Мой сын уже вырос и не считает, что трения на национальной или языковой почве нанесли ему какую-то значительную травму, но я, взрослый человек, все вышеперечисленные вещи видела и запомнила. Я ему говорила, давай сменим школу, он отвечал – да нет, мама, все не так трагично, как ты это видишь. И если я сегодня спрашиваю его, не жалеет ли он, что окончил именно эстонскую школу, он отвечает – в общем и целом, это все-таки было хорошо».

Сквозь слезы – к золотой медали

Регина Березовская – студентка Тартуского университета. В школе с эстонским языком обучения она была единственной иноязычной в классе. Как это было, рассказала она сама:

«Родители хотели, чтобы я окончила школу с хорошим знанием эстонского, и из русской школы перевели меня в эстонскую. Я должна была идти в третий класс, но меня перевели обратно во второй (то есть оставили на второй год) из-за незнания эстонского. Учителя посчитали, что так мне будет легче. Но я практически ничего не понимала и не могла сказать. Помню, как в первый день учебы меня попросили встать и представиться, и я сказала: «Mina nimi on Regina».

Было трудно понимать как учебники и учителей, так и одноклассников. Я плакала, потому что мне постоянно казалось, что обсуждают меня, смеются надо мной. Когда я стала постарше и начала лучше понимать язык, появился буллинг, некоторые одноклассники высмеивали мои ошибки и акцент. Из-за этого я много лет, когда приходилось говорить на эстонском, боялась сказать что-то неправильно.

В классе была наполовину русская девочка, но классная руководительница запрещала говорить нам по-русски, чтобы я быстрее адаптировалась к эстонскому. Эта девочка ушла после 4-го класса, и не осталось никого, с кем можно было бы общаться на русском. Мне повезло, я сдружилась с другой одноклассницей-эстонкой, она мне помогала с учебой, исправляла ошибки, пыталась объяснить, как говорить правильно. И хоть с окончания основной школы прошло 6 лет, мы старым классом все равно иногда встречаемся, с некоторыми я поддерживаю теплые отношения.

И все же меня не покидает чувство, что если бы я осталась в русской школе, мои социальные навыки были бы лучше и старых друзей было бы больше, в этом плане жалко, что я перешла в эстонскую школу. Но, учитывая, что я окончила гимназию с золотой медалью и поступила в университет учиться на провизора, все же хорошо, что все сложилось так, как сложилось. В сухом остатке я ни о чем не жалею».

«Мне не нужен репетитор»

Тринадцатилетний Артур М. ходит в седьмой класс. То, что он учится в эстонской школе, ему очень нравится:

«У меня была няня-эстонка. Поэтому мне в школе не было трудно. То, что я говорю на двух языках, мне с самого начала очень помогало – я мог играть с любой компанией во дворе или даже сразу с двумя компаниями и быть переводчиком, мне было все равно, с каким переводом идут мультики в кино. Было смешно, когда ребята спрашивали про неприличное на чужом языке: а как у них это называется?

Поскольку у меня были друзья из русских школ, я знаю, что они там проходят, и в эстонской школе программа интереснее. Например, русские друзья завидовали, что у нас в программе «Гарри Поттер». А еще хорошо, что мне не нужен репетитор по языку. У русских друзей почти у каждого есть дополнительные уроки по эстонскому».

Алена Пушко (имя изменено, настоящее редакции известно. – Прим. ред.): «Мы решили, что наши дети будут ходить в эстонскую школу, и отдали сначала старшую дочь, а потом сына, в маленькую школу за пределами Таллинна. Дочка влилась быстро, у нее отличная память и чутье к языкам, она очень быстро овладела эстонским, и по английскому и немецкому у нее тоже высшие оценки.

Конечно, сначала не обошлось без трений, но она все преодолела, главное, учеба дается ей легко. С сыном все было намного сложнее. Он замкнулся и не хотел говорить вообще, ни с нами, ни с одноклассниками, ни по-русски, ни тем более по-эстонски, не мог ни писать, ни читать. Одноклассники дразнили его, он плакал и чувствовал себя несчастным, и нам пришлось перевести ребенка в русскую школу, хотя это и далеко от дома, и учителя были к нему добры».

«Обычно они очень мотивированы»

О своей работе со школьниками, чей родной язык русский, рассказала учительница Кармен Кисель, Гимназия Куристику:

«Поскольку я работаю в основном со старшеклассниками, особых сложностей в работе с русскими школьниками нет. Проучившиеся всю основную школу в эстоноязычной школе к этому времени приобретают надлежащие языковые навыки. Но бывает, что к нам в гимназию приходят ученики из русских основных школ, например, в прошлом году у нас была девочка из Нарвы. Обычно они очень мотивированы, и их языковые навыки очень быстро значительно улучшаются с практикой.

У меня были трудности с родителями. Есть много родителей, которые совсем не говорят по-эстонски или понимают только то, о чем им говорят, но не могут говорить сами, с ними сложно общаться. В большинстве случаев я стараюсь говорить по-русски, в более сложных случаях мы использовали переводчика.

Конечно, у детей с неродным эстонским условия особые – в первом классе они проходят дополнительную языковую подготовку, они также участвуют в работе интеграционного кружка.

В этом году можно будет предложить дополнительное изучение языка многоязычным учащимся посредством участия в пилотном проекте «Профессиональный учитель эстонского языка в основной школе», в рамках которого в нашу команду были добавлены два учителя эстонского языка, которые будут обучать русскоязычных детей I школьной ступени в небольших группах.

В этом году к 6-м классам прибавилось 5 новых учеников из классов погружения в русских школах, после окончания начальной школы довольно много русскоязычных учеников хотят перейти в эстонскую школу. Время на адаптацию варьируется в зависимости от ранее существовавших языковых навыков ребенка, от того, насколько родитель занимался с ребенком или предоставил ему или ей дополнительные языковые навыки. Были случаи, когда у ребенка возникал стресс, потому что материал уже очень сложен на II–III школьной ступени, если ребенок вообще не говорит на языке вначале, возникают трудности в понимании предмета. В 1-м классе таких проблем меньше, здесь много поддержки для развития первоначальных навыков эстонского языка.

В нашей школе около 35% учеников из русскоязычных семей. Это означает, что такие дети не чувствуют себя дискриминированными по признаку родного языка и находят друзей так же легко, как дети с эстонским домашним языком. А застенчивость – характерная черта ребенка, в реакции или поддержке такого ребенка мы не видим никакой связи с родным языком ребенка, школьные психологи готовы помочь и поддержать каждого ученика».

Помощь всегда придет

Родителей, которые стремятся отдать своего ребенка в эстонскую школу, особенно в местах компактного проживания русскоязычных, часто беспокоит, для всех ли найдется место и не получится ли так, что ребенку откажут в приеме в школу, потому что превышено допустимое количество иноязычных учеников в классе. Главный специалист отдела организации образования Минобразования Аннике Соодла отвечает:

– Количество учеников в классе, чей родной язык не является языком обучения, не регулируется, но регулируется заполняемость класса (обычно в классе 24 ученика, но по предложению директора школы и с согласия попечительского совета администрация школы может изменить это). Так что беспокоиться не стоит – никакой квоты нет.

Существуют ли особые условия для этих детей, или ребенок, говорящий на ином языке, находится на равных с другими детьми с первого дня?

– В отношении родного языка нет особых условий. Однако существует общий принцип, согласно которому обучение должно строиться в соответствии с потребностями учащегося.

Задача учителей – следить за развитием ученика и справляться с ним в школе, а также корректировать обучение в соответствии с его потребностями, среди прочего важно учитывать особенности восприятия и мыслительного процесса ученика, его способностей, языковые, культурные и семейные особенности. Если в результате корректировки учебная нагрузка на учащегося становится слишком большой и становится ясно, что продолжать ее нецелесообразно, то можно подготовить индивидуальный учебный план. Есть и другие способы более гибкой организации обучения. Например, если ученик, владеющий вторым родным языком, учился в школе с эстонским языком обучения менее шести лет, то ему можно организовать преподавание эстонского языка как второго.

Школьные проблемы таких учеников могут быть не всегда связаны с родным языком, отличным от языка обучения, поэтому стоит рассматривать каждый случай индивидуально. Если языковые навыки ребенка недостаточны, ему или ей может быть предложена дополнительная поддержка.

Помощь приходит в первую очередь от школы, потому что, как уже было сказано, именно школа должна оказывать поддержку ученику и адаптировать обучение по мере необходимости. Общенациональные центры Rajaleidja и Дома эстонского языка в Таллинне и Нарве предлагают консультации родителям. Департамент образования и молодежи предлагает консультации и обучение.

«Если там плохо, что я там делаю?»

Психотерапевт Анна Сепп полагает, что родители ребенка, учащегося на неродном языке, могут оказать ему как колоссальную помощь, так и нанести не менее значительный вред:

«Главное, что должны помнить родители, чьи дети ходят в эстонские школы, – никогда не надо дома обсуждать эстонскую школу, учителей и эстонцев вообще в негативном ключе. Что бы ни происходило, как бы ни отличалась методика от привычной вам, воздержитесь от критики. Этим создается диссонанс – ребенок не может понять, если там все так плохо, то что я там делаю? Этим вы психику ребенку просто сломаете.

По словам специалиста, только эмоциональный комфорт ребенка может привести к успеху. Если ребенок все время напряжен, он не сможет запоминать, понимать, словом, хорошо учиться. Изучая что-то новое даже на родном языке, не все удается понять с первого раза. Учась на чужом языке, который при этом еще и слабо знаешь, невозможно сразу стать отличником.

Поэтому ребенок нервничает, он может начать капризничать, грызть ногти, прятать учебники, придумывать болезни, чтобы пропустить школьный день, и т. д. Родители должны понять причины такого поведения и не ругать за это. Ребенку нужна защита, понимание и любовь, а не выговоры и не наказания. А еще, говорит психотерапевт, лучшая мотивация для ребенка – пример родителей. Если родители не перестают учиться в любом возрасте и делают это с удовольствием (в том числе – учат языки!), то и ребенок будет воспринимать учебу как радость, а не тяжкий и неприятный труд.

На сайте материал публикуется в сокращенном виде. Статья целиком опубликована только в печатной версии газеты.

Источник: www.stena.ee

Рейтинг
Загрузка ...