На каком языке общаются в латвии

Языковая политика в Латвии — Language policy in Latvia

Статьи 4 и 114 Конституции Латвии составляют основу языковой политики в Латвии, провозглашая латышский официальным государственным языком и подтверждая права этнических меньшинств на сохранение и развитие своих языков. Ливонский язык признан «языком коренного (автохтонного) населения» в Законе о государственном языке, но латгальская письменность охраняется как «исторический вариант латышского». Все остальные языки считаются иностранными в соответствии с Законом о государственном языке (Закон о государственном языке в других переводах). Латвия предоставляет образовательные программы для национальных меньшинств на русском ( первый язык для четверти населения), польском, иврите, украинском, эстонском, литовском и белорусском языках.

Преамбула Закона о государственном языке включает в качестве целей «интеграцию представителей этнических меньшинств в латвийское общество при соблюдении их прав на использование своего родного или других языков; [и] усиление влияния латышского языка в культурной среде. Латвии, чтобы способствовать более быстрой интеграции общества ».

Президенты Украины, Польши, Латвии, Литвы и Эстонии сделали заявления для СМИ (2022) Новости Украины

Правовые рамки

Официальный язык ( Valsts Valoda, в буквальном смысле государственный язык ) в Латвии латышский; этот статус был четко определен с 1988 года. В 1992 году поправки к Закону о языках 1989 года укрепили позиции латышского языка. Все другие языки, включая родной ливонский язык, определены как иностранные в статье 5 Закона о государственном языке 1999 года. В статье 3.3 говорится, что «[т] государство обеспечивает развитие и использование латышского языка жестов для общения с людьми. с нарушением слуха ».

С 1998 года официальный статус латышского языка прописан в Конституции (статья 4); а с 2002 года депутатов попросили пообещать укрепить латышский язык как единственный официальный язык, чтобы занять свои места (статья 18). В главе Конституции о правах человека право получать ответы от властей на латышском языке определено с 2002 года (статья 104). В действующий Закон о государственном языке не вносились поправки с момента его принятия в 1999 году (по состоянию на 2017 год).

В 1995 году Латвия подписала, а в 2005 году ратифицировал Совет Европы «s Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств. При ратификации латвийский Сейм (парламент) сделал две декларации (сформулированные как оговорки), ограничивающие выполнение статей 10 и 11. По состоянию на 2008 год Латвия не планировала подписывать Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств.

Языковая политика осуществляется рядом учреждений: Комиссия по государственному языку (при Президенте ) готовит предложения в этой области; Центр государственного языка (при Министерстве юстиции) осуществляет контроль, налагает штрафы за административные нарушения и перевод документов, имеющих международное значение, Агентство латышского языка (при Министерстве образования и науки) предоставляет консультации и возможности для обучения Latvian, анализирует язык ситуация.

Меж двух огней: как живется русскоязычным в Латвии, и почему | Подкаст «Что это было?» | Война

Официальное использование языков

Mūrnieku iela, Мурничная улица, Maurer Straße, Muhrneeku eela.jpg

Современные одноязычные уличные таблички для улиц Красотай и Мурниеки в Риге и декоративные трехъязычные таблички с историческими названиями улиц в древнелатышской орфографии (Krahsohtaju eela, Muhrneeku eela) и других исторических государственных языках — русском (Красильня улица, Мурничная улица) и немецком ( Färber Straße, Maurer Straße).

Поскольку Закон о государственном языке вступил в силу в 2000 году, подача документов в правительство (включая местные) и государственные государственные предприятия разрешена только на латышском языке, за исключением случаев, специально определенных в законе (аварийные службы, иностранные резиденты и т. Д.), В соответствии с к Разделу 10. С 1992 по 2000 год власти должны были принимать документы также на русском, немецком и английском языках, и им разрешалось отвечать на языке заявления.

До потерь латвийского правительства в делах Подколзина против Латвии ( ЕСПЧ ) и Игнатане против Латвии ( КПЧ ООН ), определенный уровень владения латышским языком был запрошен для получения права в парламент и местные советы. На практике это приводило к повторным экзаменам различных кандидатов, по крайней мере иногда неожиданным, что не позволяло Игнатану и Подколзине (представителям партии « Равноправие » на местных выборах 1997 года и парламентских выборах 1998 года) участвовать. С 2011 года кандидатам не нужно доказывать знание языка, но избранные члены Сейма и местные советники могут быть лишены мандата за недостаточное знание латышского языка.

Имена и фамилии в документах, выданных латвийским языком, составлены в латышской форме в соответствии с разделом 19. Эти положения были предметом в делах ЕСПЧ Кухареца против Латвии и Менчена против Латвии (оба признаны неприемлемыми в 2004 году), поскольку Конституционный суд Латвии постановил, что они были признаны конституционными в 2001 году. Аналогичное заявление было подано в КПЧ ООН в 2007 году и выиграно заявителем по причинам конфиденциальности ( Raihman v. Latvia ).

Топонимы формируются только на латышском языке (на ливонском побережье также и на ливонском языке) в соответствии со статьей 18 Закона о государственном языке.

Закон об электронных средствах массовой информации предписывает использовать только латышский язык на первых каналах общественного радио и телевидения и в основном латышский язык на их вторых каналах (статья 66).

Правительство Латвии в своих программных документах называет Латвию (демократическим) национальным государством, строящим общественную интеграцию на основе латышского языка, уважая при этом разнообразие языков. Блок единства, в который по состоянию на 2011 год входила большая часть правящей коалиции, также описывает Латвию как национальное государство. Идея национального государства, где «язык = нация», рассматривается как ядро ​​и главный двигатель языковой политики латвийского государства. Критики проводят параллели между мерами правительства Латвии и ассимиляцией языковых меньшинств в разных странах.

Один критик, Джеймс Хьюз, читатель по сравнительной политике в Лондонской школе экономики и политических наук, указал, что русскоязычные в Латвии составляют одно из крупнейших языковых меньшинств в Европе, поэтому он считает, что законы о языке Латвии запрещают русскоязычным языковые права, и, таким образом, они противоречат международной практике в области прав меньшинств. Наталия Пулина в « Московских новостях» утверждает, что русскоязычные в Латвии по проценту фактически являются самым большим языковым меньшинством в ЕС, язык которого не имеет официального статуса. Что касается демографических аргументов в пользу прав русского языка в Латвии, Ангус Роксбург из BBC сообщил в 2005 году:

Русских в Латвии пропорционально столько же, сколько франкоговорящих в Бельгии. Они утверждают, что, будучи таким многочисленным меньшинством, они должны иметь право на образование на своем родном языке, если существует спрос, что, безусловно, имеет место.
[Они] говорят, что русский должен быть официальным языком с равными правами, как и шведский в Финляндии (всего для 6% населения).

Среди политических партий ForHRUL предлагает в своей программе предоставить русский язык официальным статусом в муниципалитетах, где он является родным для более 20% населения. В проекте своей политической программы Центр Гармонии предлагает предоставить латгальскому и русскому языкам статус со-официальных лиц в печатных СМИ, общественной сфере и образовании (в том числе для русского языка в общении с властями), подчеркивая свою поддержку единственного государственного языка.. Обе эти партии находятся в постоянной оппозиции на государственном уровне.

Согласно исследованию, проведенному Балтийским институтом социальных наук в 2004 году, большинство (77%) этнических латышей выступали против (56%) или в основном против (21%) предоставления русского статуса вторым официальным языком, в то время как большинство (87%) ) россиян поддержали (59%) или в основном поддержали (28%) такой статус, в то время как большинство (75%) представителей других национальностей также поддержали (40%) или, скорее, поддержали (35%) такой статус (размер выборки составил 1018 респондентов, 51% поддерживают или, скорее, поддерживают официальный статус русского языка и 44% выступают против или, скорее, против него).

Частное использование языков

Закон об электронных СМИ предписывает, что национальные и региональные электронные СМИ должны транслировать не менее 65% на латышском языке (статья 32). Кроме того, фильмы, транслируемые на любом канале, должны быть дублированы на латышском языке или иметь оригинальный саундтрек и субтитры на латышском языке; Телепередачи на языках, отличных от латышского, за исключением новостей, прямых трансляций, обучающих программ и ретранслируемого контента, должны иметь субтитры на латышском языке (статья 28). То же самое касается фильмов, показываемых в кинотеатрах, согласно статье 17 Закона о государственном языке. До решения Конституционного суда по запросу 24 депутатов ForHRUL (вынесенного в 2003 г.) вещание на языках меньшинств было ограничено для частного телевидения и радио (первоначально в пределах 30%, с 1998 г. — в пределах 25%).

В соответствии со статьей 6 Закона о государственном языке уровни владения латышским языком определяются для различных профессий, которые затрагивают законные общественные интересы. Всего существует шесть уровней и два списка профессий (более длинный для государственного сектора и более короткий для частного сектора), классифицированных по необходимому уровню. Тем, кто не получил образование на латышском языке и не является инвалидом, необходимо пройти экзамен, чтобы определить уровень владения латышским языком, чтобы работать по этим профессиям. Те, кто не покажет необходимый уровень при проверках, могут быть оштрафованы. Рынок труда показывает высокий спрос на знания латышского, русского и английского языков.

Согласно статье 11 Закона о государственном языке, организаторы публичных мероприятий должны предоставлять на латышском языке информацию, которая касается законных общественных интересов (определенных в статье 2 — общественная безопасность, здравоохранение и т. Д. ). То же самое касается плакатов, рекламных щитов и вывесок в соответствии со статьей 21. Ранее, в соответствии с Законом о языках с изменениями 1992 года (статья 5), организаторы любого публичного мероприятия должны были предоставлять перевод на латышский язык на своих конференциях. Исключение существовало для организаций этнических меньшинств и религиозных организаций; Закон 1997 года «О митингах, шествиях и пикетах» также предусматривает свободный выбор языка на митингах, пикетах и ​​шествиях (статья 19).

Источник

На каком языке общаются между собой премьеры Литвы, Латвии и Эстонии?

Премьер-министры Латвии, Литвы и Эстонии разговаривают друг с другом только на русском языке. На это указала на своей странице Facebook экс-министр обороны Литвы Раса Юкнявичене, сообщает mixnews.lv.

Страны: На каком языке общаются между собой премьеры Литвы, Латвии и Эстонии?

«Настанет ли время, когда премьеры Литвы, Латвии и Эстонии смогут общаться между собой не только на русском языке? Эстония наверняка уже этого ждет», — написала экс-глава Минобороны Литвы.

Поскольку английским языком премьеры владеют плохо, они вынуждены изъясняться друг с другом на русском.

2 комментария

Дело об убийстве российского гражданина Дмитрия Ганина, который погиб в апреле 2007 года в ходе беспорядков из-за сноса Бронзового солдата в Таллине, закрыто.

Об этом сообщает портал RUS.ERR. со ссылкой на пресс-секретаря Пыхьяской окружной прокуратуры Каарела Калласа.

«Поскольку на данный момент ещё возможно обжаловать закрытие уголовного дела, то прокуратура сейчас не считает правильным это постановление обнародовать через СМИ», — сообщил Каллас.

Весной 2017 года исполнилось десять лет с момента демонтажа Бронзового солдата в Таллине. В ночь с 26 на 27 апреля, когда памятник демонтировали, на улицы города вышли люди, протестующие против решения перенести монумент на военное кладбище. Митинг перерос в столкновения с полицией, десятки человек получили ранения. Тогда же был убит один из протестующих — 20-летний россиянин Дмитрий Ганин.

Обстоятельства преступления фактически так и не были расследованы, убийца Ганина до сих пор не найден.

Кого то поначалу винтанули. Трех четырех человек. Одного я даже знавал( крякнул от наркотиков года три назад).
Там нереально было найти убийцу.
Темно, все мечутся, тащат украденные из дорогих бутиков вещи… Менты кидают дымовые и слезоточивые гранаты…
Даже если и был убийца среди четырех арестованых, доказать его вину нереально. Если только он сам не проколется.

Источник
Рейтинг
Загрузка ...